ويكيبيديا

    "faire preuve de souplesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبداء المرونة
        
    • التحلي بالمرونة
        
    • توخي المرونة
        
    • اتباع نهج مرن
        
    • إظهار المرونة
        
    • ممارسة المرونة
        
    • تتحلى بالمرونة
        
    • لإبداء المرونة
        
    • للمرونة
        
    • أن تبدي المرونة
        
    • إلى المرونة
        
    • إظهار مرونة
        
    • أن يكون مرنا
        
    • لتوخي المرونة
        
    • اﻷخذ بالمرونة
        
    Cependant, en cas de besoin, nous apporterons les modifications nécessaires à notre politique et nous exhortons les autres pays donateurs à faire preuve de souplesse. UN ومع ذلك فقد أجرينا، عند الاقتضاء، التعديلات اللازمة في سياستنا، ونحث البلدان المانحة اﻷخرى على إبداء المرونة.
    À cette fin, les deux parties doivent continuer à faire preuve de souplesse et de volonté politique pour assurer une conclusion heureuse des négociations. UN يجب علـــى الطرفين أن يواصلا إبداء المرونة واﻹرادة السياسية بغية كفالة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات.
    Elle appuie pleinement les aspirations des Sahraouis à l’autodétermination et engage toutes les parties à faire preuve de souplesse et de retenue. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس.
    Il faudrait toutefois fixer ces seuils à des niveaux qui ne soient pas restrictifs et faire preuve de souplesse dans le choix des méthodes. UN بيد أن تلك النسب ينبغي تحديدها على مستوياتٍ غير تقييدية ومن الأفضل توخي المرونة في اتّباع النُّهج المناسبة.
    À cet égard, j'appelle les acteurs concernés à faire preuve de souplesse en ce qui concerne les lignes d'approvisionnement humanitaire. UN وفي هذا السياق أدعو جميع أصحاب المصلحة إلى اتباع نهج مرن في ما يتعلق بخطوط الإمداد بالمساعدة الإنسانية.
    Chaque partie doit continuer à faire preuve de souplesse et à prendre en compte les préoccupations de l'autre partie, étant entendu qu'aucune solution ne saurait satisfaire entièrement les deux camps. UN وفي نهاية المطاف، يجب أن يواصل الجانبان إظهار المرونة من أجل الاستجابة لشواغل كل منهما، لأن أي حل لن يتسم بالكمال من وجهة نظر أي من الجانبين.
    Par conséquent, l'Indonésie exhorte les États à faire preuve de souplesse en vue de parvenir à un consensus et de contribuer à la conclusion rapide du texte final. UN ولذلك، تحث إندونيسيا الدول على ممارسة المرونة بغية تحقيق توافق في الآراء وتسهيل التوصل إلى النص النهائي في وقت مبكر.
    Nous prions instamment les États Membres de faire preuve de souplesse dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales et dans l'intérêt de l'équité et de la justice. UN ونحث الدول اﻷعضاء على إبداء المرونة لصالح السلم واﻷمن الدوليين ولصالح العدالة واﻹنصاف.
    Le Groupe engage également tous les membres de la Conférence à faire preuve de souplesse de sorte que celle-ci puisse reprendre ses travaux. UN وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء المؤتمر إلى إبداء المرونة لتمكينـه من استئناف أعماله.
    Le Groupe demande aussi à tous les membres de la Conférence de faire preuve de souplesse afin que la Conférence puisse reprendre le cours de ses travaux. UN وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله.
    Il exhorte également tous les membres de la Conférence du désarmement à faire preuve de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre ses travaux. UN وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله.
    Ces délégations ont insisté sur la nécessité de faire preuve de souplesse dans l'examen des demandes d'assistance qui devraient être appréciées au cas par cas. UN وشددت هذه الوفود على ضرورة التحلي بالمرونة في معالجة طلبات المساعدة، التي ينبغي معالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    Le Groupe demande également à tous les membres de la Conférence de faire preuve de souplesse afin que la Conférence puisse reprendre le cours de ses travaux. UN كما تدعو المجموعة جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى التحلي بالمرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف عمله.
    Il doit se faire dès le début une idée précise de la tâche qui l'attend, et savoir si nécessaire faire preuve de souplesse. UN ويحتاج الوسيط الجيد إلى فهم واضح للمهمة التي يقبل عليها منذ البداية وإلى التحلي بالمرونة عند الحاجة.
    Cela montre bien qu'il importe de faire preuve de souplesse dans l'application des recommandations SCN. UN ويؤكد هذا الوضع أهمية توخي المرونة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بنظام الحسابات القومية.
    Les organisations soulignaient la nécessité de faire preuve de souplesse dans les arrangements afin de tenir compte de leurs arrangements opérationnels respectifs. UN وتشدد المؤسسات على ضرورة توخي المرونة في تلك الترتيبات ليـتسنى القيـام بالترتيبات المتنوعة لعمليات المنظمات.
    L'Irlande continuera donc à faire preuve de souplesse face aux initiatives visant à permettre à la Conférence de se remettre au travail. UN ولذلك فإن آيرلندا ستواصل اتباع نهج مرن إزاء المبادرات الرامية إلى دفع المؤتمر للعمل.
    Certains pays développés ont commencé à faire preuve de souplesse en matière de subventions agricoles, ainsi que sur d'autres questions. UN وقد بدأت بعض البلدان المتقدمة النمو في إظهار المرونة بشأن الدعم الزراعي والمسائل الأخرى.
    À cette fin, la délégation kényane continuera de faire preuve de souplesse dans la négociation des questions en suspens. UN ولهذا الغرض، فإن وفدها سوف يواصل ممارسة المرونة بشأن المسائل المعلّقة.
    Nous demandons à toutes les parties au conflit de faire preuve de souplesse pour trouver une solution juste et durable. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    Elle demande aux délégations de faire preuve de souplesse pour adopter un texte de consensus. UN ودعت الوفود لإبداء المرونة من أجل اعتماد نص بتوافق الآراء.
    Ces deux exemples montrent qu'il est tout à fait possible de faire preuve de souplesse au sein du cadre existant, et que le Conseil peut effectivement réagir de manière créative face à des situations d'urgence. UN والمثالان يوضحان أن ثمة مجالا للمرونة داخل الإطار القائم وأن المجلس يمكنه فعلا التصدي لحالات الطوارئ بسبل مبتكرة.
    Le représentant des Palaos demande à tous les États Membres de faire preuve de souplesse dans les négociations et d'accepter des solutions de compromis dans tous les domaines où un désaccord subsiste. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية.
    Il faudra néanmoins faire preuve de souplesse lorsqu'on déterminera si l'existence d'un cadre de programmation national doit servir de préalable pour la fourniture d'une assistance par les organismes des Nations Unies. UN وثمة حاجة، مع هذا، إلى المرونة فيما يتصل باشتراط وجود إطار برنامجي وطني قبل تقديم مساعدة الوكالات.
    Il nous faudra également faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis. UN وسوف نحتاج أيضا إلى إظهار مرونة وروح توافقية.
    Cela empêche le PNUCID de faire preuve de souplesse dans la meilleure utilisation de ses fonds. UN ومن شأن ذلك أن يمنع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أن يكون مرنا في استعمال أمواله على نحو أفضل.
    A cet égard, bien sûr, nous avons pris bonne note de la volonté exprimée par les participants aux consultations de faire preuve de souplesse quant à la forme que revêtirait l'instrument et à la procédure pour l'adopter. UN وبطبيعة الحال، لاحظنا بعناية، في هــذا الصـدد، الاستعداد المعرب عنه من جانب المشتركين في مشاوراتنا، لتوخي المرونة بشأن شكل ذلك الصــك، وبشــأن اﻹجــراء الذي سيتبع في اعتماده.
    Une autre délégation a fait valoir que le Viet Nam était un pays idéal pour le Plan-cadre mais que ce n'était pas nécessairement le cas d'autres pays et qu'il fallait donc faire preuve de souplesse sur le terrain. UN وذكر وفد آخر أن فييت نام تمثل حالة مثالية، أكثر من بلدان أخرى فيما يتصل بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأشار إلى ضرورة اﻷخذ بالمرونة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد