Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Le Japon espère sincèrement que les parties concernées persévéreront dans les efforts qu'elles déploient pour entamer un dialogue et faire progresser le processus de paix. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام. |
Ils ont rendu hommage au Président Buyoya pour les efforts qu'il a déployés en vue de faire progresser le processus de paix. | UN | ويحيي أعضاء المجلس جهود الرئيس بويويا لدفع عملية السلام قدما. |
Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. | UN | ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères d'Israël, David Levy, à propos de la détermination du nouveau Gouvernement israélien à faire progresser le processus de paix. | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة من وزير خارجية إسرائيل، ديفيد ليفي، يبيﱢن فيها عزم حكومة إسرائيل الجديدة على النهوض بعملية السلام. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Les événements en cours dans la région rendent d'autant plus pressante la nécessité de faire progresser le processus de paix. | UN | وإن التطورات الجارية في المنطقة تجعل الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية السلام أكثر إلحاحاً. |
A l'occasion de ma participation au Sommet de l'OUA, je me suis longuement entretenu avec le Président José Edouardo dos Santos et d'autres dirigeants africains sur les moyens de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | ولقد انتهزت فرصة مشاركتي في قمة منظمة الوحدة الافريقية لاجراء مشاورات مستفيضة مع الرئيس خوزيه إدواردو دوس سانتوس وغيره من الزعماء اﻷفارقة بشأن سبل ووسائل دفع عملية السلم في أنغولا الى اﻷمام. |
Le Conseil demeurera activement saisi de la question et réaffirme sa volonté de faire progresser le processus de paix. > > | UN | " وسيبقي المجلس المسألة قيد نظره الفعلي وهو يؤكد مرة أخرى التزامه بالمضي قدما في عملية السلام " . |
Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. | UN | وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام. |
Celui-ci a indiqué qu'au cours des neuf mois précédents, des efforts sans précédent avaient été accomplis pour faire progresser le processus de paix. | UN | وذكر أنه خلال فترة التسعة أشهر السابقة، بُذلت جهود غير مسبوقة بهدف المضي قدما بعملية السلام. |
Le 3 février, le Président Kagame a demandé à tous les signataires de l'Accord de Lusaka de se réunir pour examiner les moyens de faire progresser le processus de paix. | UN | وفي 3 شباط/فبراير دعا الرئيس كاغامي إلى عقد اجتماع لجميع الموقعين على اتفاق لوساكا من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
Mon Représentant spécial, M. Yasushi Akashi, et les États membres du Groupe de contact ont poursuivi leurs efforts pour faire progresser le processus de paix. | UN | ولا يزال ممثلي الخاص، السيد ياسوشي أكاشي، وكذلك الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال، يواصلون جهودهم لدفع عملية السلام قدما. |
Nous les appelons, et plus particulièrement les principaux parrains du processus de paix au Moyen-Orient, à user de leur influence et pour faire progresser le processus de paix. | UN | ونحن نناشدهم، لا سيما الرعاة الرئيسيين لعملية سلام الشرق اﻷوسط، أن يمارسوا نفوذهم وأن يستغلوا ما لهم من وزن لدفع عملية السلام قدما. |
Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration. | UN | ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج. |
J'aurais donc l'intention de prolonger de 12 mois la présence du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville de façon qu'il puisse continuer à remplir les fonctions définies dans l'Accord de Lincoln, contribuer à la poursuite du dialogue politique entre les parties qui tend à faire progresser le processus de paix et favoriser la bonne exécution des activités orientées vers la consolidation de la paix. | UN | ومن ثم، أعتزم تمديد فترة بقاء مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل لمدة 12 شهرا إضافيا، بحيث تتسنى له مواصلة الاضطلاع بمهامه المنصوص عليها في اتفاق لينكولن والمساعدة في تعزيز الحوار السياسي بين الأطراف بهدف المضي قدما في عملية السلام وفي تخطيط أنشطة صنع السلم وتنفيذها. |
Je voudrais, alors que le nouveau Gouvernement israélien entre en fonctions, souligner la détermination de ce gouvernement, ainsi que ma propre résolution, en tant que Ministre des affaires étrangères, à faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient sur tous les fronts. | UN | أود، في هذا الوقت الذي تبدأ فيه الحكومة الاسرائيلية الجديدة ولايتها، أن أؤكد عزم هذه الحكومة على النهوض بعملية السلام في الشرق اﻷوسط على جميع الجبهات، وإيماني أنا بذلك، كوزير للخارجية. |
Il a porté sur le rôle des médias, surtout nouveaux, pour y faire progresser le processus de paix, et notamment sur les efforts de la société civile. | UN | وركَّزت الحلقة الدراسية على دور وسائط الإعلام، وبوجه خاص على وسائط الإعلام الجديدة، في النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك الجهود التي يبذلها المجتمع المدني. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Le Gouvernement israélien affirme que sa volonté de faire progresser le processus de paix ne sera pas ébranlée par des actes de terreur et de brutalité perpétrés à l'encontre de civils innocents par des ennemis de la paix. | UN | وتؤكد حكومة إسرائيل أنها لن تسمح ﻷعمال العنف والوحشية التي يقترفها أعداء السلام بحق المدنيين اﻷبرياء أن تضعف من تصميمها على إحراز تقدم في عملية السلام. |
J'ai profité de ma participation à cette assemblée pour consulter amplement le Président José Eduardo dos Santos et d'autres dirigeants africains sur les moyens de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وقد انتهزت فرصة مشاركتي في قمة منظمة الوحدة الافريقية ﻹجراء مشاورات مستفيضة مع الرئيس ادواردو دوس سانتوس وغيره من الزعماء اﻷفارقة بشأن سبل ووسائل دفع عملية السلم في أنغولا إلى اﻷمام. |
Le Conseil restera activement saisi de la question et réaffirme sa détermination à faire progresser le processus de paix. > > | UN | " وسوف يُبقـي المجلس المسألة قيد نظره النشط، وهو يعيد تأكيد التزامه بالمضي قدما في عملية السلام " . |
M. Ahtisaari a déclaré qu'en faisant preuve de créativité, les petits États pouvaient formuler des idées nouvelles, susceptibles de faire progresser le processus de paix. | UN | وقال السيد أهتيساري إن الدول الصغيرة يمكن أن توظف قدرتها على الابتكار لطرح أفكار جديدة للسير قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Entre-temps, plusieurs initiatives ont été lancées pour faire progresser le processus de paix ivoirien. | UN | 9 - وفي الوقت ذاته، اتخذ العديد من المبادرات لتحريك عملية السلام الإيفوارية. |
Nous saluons le rôle qu'ont joué les Palestiniens pour faire progresser le processus de paix. | UN | ونشيد بالفلسطينيين على ما بذلوه من إسهامات في التقدم الملحوظ بعملية السلم. |
La partie palestinienne continue de rejeter résolument toute mesure unilatérale concernant le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de demander l'ouverture immédiate de négociations entre les deux parties, afin de faire progresser le processus de paix. | UN | وإن الجانب الفلسطيني لا يزال يرفض رفضا باتا كل وأي إجراءات أحادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويواصل الدعوة من أجل إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين من أجل تحريك عملية السلام إلى الأمام. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir faire progresser le processus de paix au Libéria. | UN | 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل على وجه التحديد بدفع عملية السلام قدما في ليبريا. |
Il demande aux parties de démontrer leur volonté de faire progresser le processus de paix et de coopérer effectivement avec la MONUC afin de permettre ce déploiement. > > | UN | ويدعو الأطراف إلى إبداء إرادتها في المضي بالعملية السلمية قدما والتعاون بشكل فعال مع البعثة بغية إتاحة نشرها " . |