Les États doivent imposer des sanctions pénales pour les activités interdites, intégrer dans leur doctrine militaire les interdictions et les exigences formulées dans la Convention et faire rapport sur ces questions comme le prévoit l'article 7. | UN | وينبغي أن تُدرج الدول العقوبات الجنائية التي تفرض على الأنشطة المحظورة والمحظورات والشروط المحددة في الاتفاقية في مذهبها العسكري، وأن تقدم تقريراً عن هذه المسائل وفقاً لما تقضي به المادة 7. |
15. Prie en outre le Secrétariat de faire rapport sur ces questions à la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | 15 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
2. Demande à la Commission d'étudier l'utilité et l'efficacité des mesures visant à améliorer la capacité et la qualité de la gestion au sein des organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport sur ces questions, selon qu'il conviendra ; | UN | 2 - تطلب إلى اللجنة أن ترصد مدى ملاءمة وفعالية التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات الإدارة والأداء داخل النظام الموحد وأن تقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء؛ |
35. Constate que la coopération ne cesse de se renforcer entre le Département de l'information et l'Université pour la paix, au Costa Rica, qui fait office de centre de promotion des activités de l'Organisation et de diffusion de ces documents d'information, et prie le Secrétaire général de faire rapport sur ces activités; | UN | 35 - تقر بمواصلة تعزيز التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وجامعة السلام في كوستاريكا بوصفها مركز تنسيق للترويج لأنشطة الأمم المتحدة ونشر مواد الأمم المتحدة الإعلامية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تلك الأنشطة؛ |
Tous les chefs de département et de bureau et présidents de comité mixte de suivi ont été priés de faire rapport sur ces initiatives. | UN | كما طُلب إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب ورؤساء لجان الرصد المشتركة تقديم تقارير عن هذه المبادرات. |
d) De faire rapport sur ces activités à la Commission des droits de l'homme, à ses cinquante—cinquième et cinquante—sixième sessions, et de mettre ces rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, le cas échéant, pour les sessions qu'elles tiendront au cours des mêmes années; | UN | )د( إعداد تقارير عن هذه اﻷنشطة ترفع إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، وإتاحة هذه التقارير للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، وعند الاقتضاء، للدورات التي تعقدانها خلال السنوات نفسها؛ |
De plus, dans le cas des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, une position commune contribuerait à l'adoption à l'échelle du système d'une façon plus cohérente de faire rapport sur ces intérêts. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن توحيد الموقف، في حالة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، سيساهم في زيادة اتساق الإبلاغ عن هذا العائد على نطاق المنظومة. |
Rappelant la décision XXI/2 demandant également au Groupe de l'évaluation technique et économique de réexaminer les techniques de destruction mentionnées dans son rapport de 2002 comme très prometteuses, ainsi que toute autre technologie, et de faire rapport sur ces technologies et sur leur disponibilité commerciale et technique, | UN | وإذ يلاحظ أن المقرر 21/2 أيضاً يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يستعرض تكنولوجيا التدمير التي حدد في تقريره لعام 2002 أنها ذات إمكانات كبيرة وأي تكنولوجيات أخرى، وأن يقدم تقريراً عن تلك التكنولوجيات وعن مدى توافرها تجارياً وتقنياً، |
28. Lorsqu’il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties ou directement, aux comités de contrôle du respect qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d’autres accords multilatéraux sur l’environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. | UN | 28 - يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف أو بصورة مباشرة، من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف. |
[28. Lorsqu'il existe un lien avec d'autres accords multilatéraux pertinents sur l'environnement, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux pertinents sur l'environnement, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties.] | UN | [28 - في حال وجود علاقة مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، يجوز للجنة أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف أو مباشرة من اللجان التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.] |
28. Lorsqu'il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. | UN | 28- يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف، أو مباشرة من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف. |
28. Lorsqu'il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. | UN | 28- يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف، أو مباشرة من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف. |
En outre, au paragraphe 25 de cette décision, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de proposer des indicateurs qui permettraient de mesurer les résultats et la performance, pour que le Groupe de travail à composition non limitée les examine à sa septième réunion, et de faire rapport sur ces indicateurs dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2012-2013, qui serait examiné par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. | UN | 3 - وبموجب الفقرة 25 من هذا المقرر أيضاً، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تقترح مؤشرات للإنجاز والأداء قابلة للقياس لينظر فيها الفريق العامل في اجتماعه السابع وأن تقدم تقريراً عن هذه المؤشرات في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012 - 2013 لكي ينظر فيه المؤتمر في اجتماعه العاشر. |
Le Directeur général devrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne la définition et la mise en œuvre des composantes du nouveau cadre de services de gestion et du cycle de gestion des services, notamment le projet de système exhaustif de comptabilité analytique, et faire rapport sur ces questions au Conseil du développement industriel à sa vingt-neuvième session. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ عناصر إطار الخدمات الادارية الجديد ودورة ادارة الخدمات، ومن بينها نظام محاسبة التكاليف الشامل المتوخى، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والعشرين. |
Le Directeur général devrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne la définition et la mise en œuvre des composantes du nouveau cadre de services de gestion et du cycle de gestion des services, notamment le projet de système exhaustif de comptabilité analytique, et faire rapport sur ces questions au Conseil du développement industriel à sa vingt-neuvième session. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ عناصر إطار الخدمات الادارية الجديد ودورة ادارة الخدمات، ومن بينها نظام محاسبة التكاليف الشامل المتوخى، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والعشرين. |
À sa trente-cinquième session, en 1980, l'Assemblée générale a invité les États Membres à présenter au Secrétaire général chaque année un rapport sur leurs dépenses militaires du dernier exercice pour lequel des données étaient disponibles et prié le Secrétaire général de faire rapport sur ces questions tous les ans (résolution 35/142 B). | UN | وأوصت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة عام 1980 بأن تقدم الدول الأعضاء تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها سنويا تقريرا عن هذه المسائل (القرار 35/142 باء). |
35. Constate que la coopération ne cesse de se renforcer entre le Département de l'information et l'Université pour la paix, au Costa Rica, qui fait office de centre de promotion des activités de l'Organisation et de diffusion de ces documents d'information, et prie le Secrétaire général de faire rapport sur ces activités; | UN | 35 - تقر بمواصلة تعزيز التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وجامعة السلام في كوستاريكا بوصفها مركز تنسيق للترويج لأنشطة الأمم المتحدة ونشر مواد الأمم المتحدة الإعلامية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تلك الأنشطة؛ |
27. Constate que la coopération ne cesse de se renforcer entre le Département de l’information et l’Université de la paix, au Costa Rica, qui fait office de centre de promotion des activités de l’Organisation et de diffusion de ses documents d’information, et prie le Secrétaire général de faire rapport sur ces activités; | UN | ٢٧ - تعترف بمواصلة تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام وجامعة السلام في كوستاريكا بوصفها مركز تنسيق للترويج ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ونشر مواد اﻷمم المتحدة اﻹعلامية، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن تلك اﻷنشطة؛ |
27. Constate que la coopération ne cesse de se renforcer entre le Département de l’information et l’Université de la paix, au Costa Rica, qui fait office de centre de promotion des activités de l’Organisation et de diffusion de ses documents d’information, et prie le Secrétaire général de faire rapport sur ces activités; | UN | ٢٧ - تعترف بمواصلة تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام وجامعة السلام في كوستاريكا بوصفها مركز تنسيق للترويج ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ونشر مواد اﻷمم المتحدة اﻹعلامية، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن تلك اﻷنشطة؛ |
Globalement, il est encourageant de noter l'augmentation spectaculaire du nombre d'IMF qui ont commencé à faire rapport sur ces indicateurs, car ceux-ci leur sont utiles, non seulement pour le suivi, mais aussi comme précieux outils de gestion. | UN | وبوجه عام، من المشجع ملاحظة الزيادة الهائلة في عدد مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة التي بدأت تقديم تقارير عن هذه المؤشرات، لما لها من فائدة ليس لأغراض الرصد وحسب وإنما أيضا بوصفها أداة إدارة حاسمة الأهمية بالنسبة لتلك المؤسسات. |
91. À ce propos, le Comité spécial encourage le Secrétaire général à poursuivre ses réunions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux et autres organisations intergouvernementales, notamment dans le domaine du maintien de la paix, et il l'encourage également à faire rapport sur ces réunions. | UN | ٩١ - وتشجع اللجنة الخاصة اﻷمين العام في هذا السياق على مواصلة اجتماعاته بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية في مجالات شتى من بينها مجال حفظ السلام وتشجعه كذلك على تقديم تقارير عن هذه الاجتماعات. |
d) De faire rapport sur ces activités à la Commission des droits de l’homme, à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions, et de mettre ces rapports à la disposition de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, le cas échéant, pour les sessions qu’elles tiendront au cours des mêmes années; | UN | )د( إعداد تقارير عن هذه اﻷنشطة لكي ترفع إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين وإتاحة هذه التقارير للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، وعند الاقتضاء للدورات التي تعقدانها خلال السنوات نفسها؛ |
De plus, dans le cas des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, une position commune contribuerait à l'adoption à l'échelle du système d'une façon plus cohérente de faire rapport sur ces intérêts. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن توحيد الموقف، في حالة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، سيساهم في زيادة اتساق الإبلاغ عن هذا العائد على نطاق المنظومة. |
Rappelant la décision XXI/2 demandant également au Groupe de l'évaluation technique et économique de réexaminer les techniques de destruction mentionnées dans son rapport de 2002 comme très prometteuses, ainsi que toute autre technologie, et de faire rapport sur ces technologies et sur leur disponibilité commerciale et technique, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 21/2 يطلب أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يستعرض تكنولوجيات التدمير التي جرى تعيينها في تقريره لعام 2002 باعتبارها واعدة للغاية وأي تكنولوجيات أخرى وأن يقدم تقريراً عن تلك التكنولوجيات وعن مدى توافرها تجارياً وتقنياً، |