ويكيبيديا

    "faire ressortir les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسليط الضوء على
        
    • إلقاء الضوء على
        
    • تسلط الضوء على
        
    • تقدم الحجج
        
    • أن تسلط اﻷضواء على
        
    On entend dans le présent chapitre faire ressortir les grands axes des activités proposées. UN ويرمي هذا الفصل إلى تسليط الضوء على تركيز الأنشطة المقترحة.
    Toutefois, le Comité estime qu'il a pour rôle de faire ressortir les questions qui pourraient se poser dans les structures institutionnelles actuelles de l'Organisation. UN إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة.
    En même temps, elle pense qu'il est de son devoir de faire ressortir les problèmes qui se posent à tous les États et les possibilités qui s'offrent à eux, afin de faciliter le travail nécessaire pour fixer la limite extérieure du plateau continental conformément à la Convention. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن من واجبها تسليط الضوء على بعض التحديات والفرص بالنسبة لجميع الدول بغية تسهيل عملية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري بموجب الاتفاقية.
    Le Secrétariat avait estimé que faire porter les études sur des périodes plus longues permettrait de faire ressortir les grandes tendances, tout en rapprochant les études de la période actuelle. UN وكانت الأمانة العامة قد رأت أن تمديد الفترة التي تشملها الدراسات من شأنه أن يتيح إمكانية إلقاء الضوء على الاتجاهات الهامة، ويجعلها تقترب أيضا من الفترة الراهنة.
    Le projet de budget devrait également faire ressortir les progrès réalisés dans l’application des décisions de l’Assemblée générale, notamment l’effet que ces décisions ont eu ou doivent avoir dans la gestion des ressources humaines de l’Organisation. UN كما ينبغي لهذه التقديرات أن تسلط الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة، بما في ذلك اﻵثار التي ترتبت أو ستترتب على هذه المقررات بالنسبة ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة.
    Ces documents permettraient également de faire ressortir les difficultés rencontrées qui peuvent être résolues par l’assistance technique. UN كذلك يمكن لهذه اﻷوراق والتقارير أن تسلط اﻷضواء على الصعوبات التي قوبلت في هذا الصدد، والتي يمكن حلها من خلال أنشطة المساعدة التقنية.
    8. La présente étude visait à faire ressortir les questions importantes et les problèmes qui relèvent de la politique générale. UN ٨ - أجريت الدراسة بهدف تسليط الضوء على القضايا والاهتمامات اﻷساسية التي تتسم بطابع سياسي.
    Avant chaque examen, le Département des affaires économiques et sociales (DAES) a organisé, conjointement avec les commissions régionales, des réunions régionales de parties prenantes, afin de faire ressortir les questions qui intéressent en particulier telle ou telle région. UN ففي الفترة السابقة لعمليات الاستعراض، نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مع اللجان الإقليمية، اجتماعات إقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين من أجل تسليط الضوء على المسائل التي تحظى باهتمام خاص في المناطق المختلفة.
    Le Comité devrait ne pas faire grand cas de ces observations et s'attacher à faire ressortir les domaines où les États parties se conforment à ses constatations ou ne les respectent pas. UN واقتراح على اللجنة أن تنتبه بعض الشيء لمثل هذه الحجج وأن تركز على تسليط الضوء على المجالات التي تمتثل فيها الدول الأطراف لأرائها أو تلك التي تمتنع فيها عن الامتثال لها.
    Tout en restant désireuse d'examiner des solutions compatibles avec les principes fondamentaux qu'elle a déjà énoncés, la délégation des États-Unis estime que l'impossibilité de sortir de l'impasse en ce qui concerne cette question ne peut que faire ressortir les sujets qui divisent la communauté internationale. UN وقال إنه في حين أن وفده لا يزال على استعداد للنظر في حلول تتماشى مع المبادئ الأساسية التي بيّنها سابقا، فإنه يرى أيضا أن استمرار انسداد السبل بشأن هذه المسألة لن يؤدي إلا إلى تسليط الضوء على القضايا التي توقع الانقسام في المجتمع الدولي.
    D'une nécessité impérieuse, celle-ci relève d'une transformation structurelle de l'économie à travers la stratégie nationale de développement économique que les pouvoirs publics s'attachent aujourd'hui à mettre en œuvre et dont nous avons tenté de faire ressortir les grandes lignes dans cette présentation. UN وتدخل هذه السياسة، بحكم ضرورتها المطلقة، في نطاق التحول الهيكلي للاقتصاد عن طريق الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاقتصادية التي تسعى السلطات العامة اليوم إلى تنفيذها، والتي حاولنا في هذا العرض تسليط الضوء على خطوطها الرئيسية.
    Les études et les activités opérationnelles viseront notamment à faire ressortir les nouvelles perspectives et les problèmes aux niveaux régional et mondial, à améliorer la capacité de négociation de l'Afrique, sur le plan tant des techniques que du rapport de forces dans le commerce international et à mettre en évidence les avantages concurrentiels propres à accélérer l'intégration du continent dans l'économie mondiale. UN وسيستهدف الجهد التحليلي والعملي أمورا منها تسليط الضوء على الفرص والتحديات المطروحة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وتعزيز المهارات التفاوضية والموقف التفاوضي لأفريقيا في التجارة الدولية، وتحديد عناصر القدرة التنافسية التي ستعجل بمشاركة أفريقيا في التجارة الدولية.
    Les études et les activités opérationnelles viseront notamment à faire ressortir les nouvelles perspectives et les problèmes aux niveaux régional et mondial, à améliorer la capacité de négociation de l'Afrique, sur le plan tant des techniques que du rapport de forces dans le commerce international et à mettre en évidence les avantages concurrentiels propres à accélérer l'intégration du continent dans l'économie mondiale. UN وسيستهدف الجهد التحليلي والعملي أمورا منها تسليط الضوء على الفرص والتحديات المصادفة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وتعزيز المهارات التفاوضية والموقف التفاوضي لأفريقيا في التجارة الدولية، وتحديد عناصر القدرة التنافسية التي ستعجل بمشاركة أفريقيا في التجارة الدولية.
    12. Les rapports nationaux doivent faire ressortir les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans les efforts visant à mettre en oeuvre la Convention, dans l'intérêt de tous les acteurs et intervenants concernés par le programme d'action national. UN 12- وينبغي للتقارير الوطنية أن تستهدف إلقاء الضوء على الانجازات المحرزة وكذلك على الصعوبات التي صودفت في تنفيذ الاتفاقية لصالح جميع الفعاليات المعنية والأطراف المؤثرة في عملية برنامج العمل الوطني.
    Le Bureau a également recommandé que la Division de la population continue de convoquer des réunions techniques afin de faire ressortir les principales préoccupations de la communauté internationale en matière de population, y compris celles liées aux thèmes spéciaux de la Commission. UN 21 - وأوصى المكتب أيضا بأن تواصل شعبة السكان الدعوة لعقد اجتماعات تكنولوجية من أجل إلقاء الضوء على الشواغل السكانية الرئيسية لدى المجتمع الدولي، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمواضيع الخاصة التي تتناولها اللجنة.
    5. La présente note vise à faire ressortir les liens complexes et changeants entre la concurrence et la compétitivité et leurs incidences sur le développement. UN 5- وتسعى هذه المذكرة إلى إلقاء الضوء على الترابط المعقد والمتغير بين المنافسة والقدرة التنافسية وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للتنمية.
    Les rapports des commissions techniques devraient être centrés sur des questions de fond et faire ressortir les problèmes de coordination, de cohésion et d'harmonisation appelant l'attention du Conseil. UN ويتعين أن تركز تقارير اللجان الفنية على المسائل الفنية، وأن تسلط الضوء على مسائل التنسيق والاتساق والمواءمة التي تتطلب اهتمام المجلس.
    Les rapports des commissions techniques devraient être centrés sur des questions de fond et faire ressortir les problèmes de coordination, de cohésion et d'harmonisation appelant l'attention du Conseil. UN ويتعين أن تركز تقارير اللجان الفنية على المسائل الفنية، وأن تسلط الضوء على مسائل التنسيق والاتساق والمواءمة التي تتطلب اهتمام المجلس.
    Les rapports des commissions techniques devraient être centrés sur des questions de fond et faire ressortir les problèmes de coordination, de cohésion et d'harmonisation appelant l'attention du Conseil. UN ويتعين أن تركز تقارير اللجان الفنية على المسائل الفنية، وأن تسلط الضوء على مسائل التنسيق والاتساق والمواءمة التي تتطلب اهتمام المجلس.
    Ces documents permettraient également de faire ressortir les difficultés rencontrées qui peuvent être résolues par l’assistance technique. UN كذلك يمكن لهذه اﻷوراق والتقارير أن تسلط اﻷضواء على الصعوبات التي قوبلت في هذا الصدد، والتي يمكن حلها من خلال أنشطة المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد