Non seulement l'élimination physique d'un journaliste permet de faire taire sa voix mais elle exerce en outre un effet dissuasif sur ses confrères et sur l'opinion publique en général. | UN | ولا يتمثل تأثير القتل في إسكات صوت الصحفي المعني فحسب، بل إنه يشكل أيضاً ترهيباً للصحفيين الآخرين ولعامة الجمهور. |
Je pourrais dire que la Syrie tue sauvagement les habitants de quartiers entiers, des dizaines de milliers de ses propres citoyens, afin de faire taire l'opposition politique. | UN | وبوسعي أن أقول إن سورية تقتل بلا رحمة أحياء بأسرها، أي عشرات الألوف من مواطنيها، بغية إسكات المعارضة السياسية. |
L'opposition a dénoncé le procès et l'a présenté comme une tentative du Gouvernement pour faire taire les esprits indépendants. | UN | فاستنكرت المعارضة المحاكمة باعتبارها محاولة من الحكومة لإسكات الأصوات المستقلة. |
Fais comme si tu voulais le faire taire au bal de promo. | Open Subtitles | تتظاهرين و كأنها حفلة موسيقية و أنتِ تريدى فحسب إسكاته |
C'est pourquoi j'espère que cet entretien les pousse à réfléchir à deux fois plutôt que de me faire taire avant que la vérité n'éclate. | Open Subtitles | لهذا أتمنى أن تلك المقابلة تجعلهم يفكرون مرتين حيال إسكاتي قبل أن تنجلي الحقيقة |
Si c'était une dénonciatrice, c'était peut-être pour la faire taire. | Open Subtitles | لو كانت معروفاً عنها الإبلاغ عن المخالفات قد يكون هذا وسيلة لإسكاتها |
Vous ne vouliez pas passer du temps dans une prison fédérale, donc pour le faire taire, vous l'avez assassiné. | Open Subtitles | وانت لا ترغب في ان قضاء وقتك في سجن فيدرالي , لذلك ابقيته صامتاً وقتلته. |
Nous devons continuer d'appuyer les efforts des artisans de la paix afin de faire taire définitivement la rhétorique de la violence. | UN | وينبغي لنا أن نواصل دعم الجهود التي يبذلها صانعو السلام لكي نكفل إسكات صوت العنف الطائش. |
Dans le dialogue, les questions ont la priorité sur les réponses, et il n'y a pas de volonté de faire taire l'adversaire en insistant sur ses faiblesses. | UN | ففي الحوار، تتصدر الأسئلةُ الأجوبة، وما من إصرار على إسكات المعارض عبر تضخيم عيوب الطرف الآخر. |
L'Organisation a besoin d'être réformée, non seulement pour faire taire ses détracteurs, mais surtout pour gagner le respect absolu. | UN | وهذه المنظمة تحتاج إلى الإصلاح، لا لمجرد إسكات أصوات النقاد، بل الأهم هو أن تكتسب احترام الجميع. |
Nous ne voulons pas que les Nations Unies servent seulement à faire taire les armes. | UN | إننا لا نريــد أمما متحــدة ليست لها من وظيفة سوى إسكات البنادق لحظة انطلاق نيرانها. |
Nous invitons énergiquement toutes les parties à tirer avantage de cette impulsion et à s'engager dans des négociations concrètes afin de trouver un règlement de paix qui saura faire taire les canons à tout jamais. | UN | وأدعو بأقوى العبـارات جميــع اﻷطـــراف المعنية أن تستفيد من هذا الزخــم وتدخـل في مفاوضات مجدية من أجل التوصل إلى تسوية سلميـة تؤدي إلى إسكات أصوات المدافع اﻵن وإلى اﻷبد. |
Une délégation a fait état de tentatives visant à faire taire les médias. | UN | وأشار وفد إلى محاولات إسكات وسائط الإعلام. |
Une occasion en or s'offre au Conseil de sécurité de jouer ce rôle et de faire taire ses critiques. | UN | وهناك أيضا فرصة ذهبية لمجلس الأمن لإسكات منتقديه بالقيام بهذا الدور. |
Cependant, cette obligation légitime ne devrait jamais servir d'excuse pour faire taire les voix critiques ou dissidentes. | UN | لكن ينبغي ألا تُستخدم أبداً هذه المصلحة المشروعة كذريعة لإسكات أصوات منتقدة أو مختلفة. |
Ils devaient le faire taire. | Open Subtitles | كان لابد من إسكاته |
Bien, peut être que Clay sait quelque chose à propos de ça et quelqu'un a voulu le faire taire. | Open Subtitles | حسنا ، ربما يعرف (كلاي) شيئ ما عن هذا كله و شخص ما أراد إسكاته |
Certaines personnes dans cette salle attendent juste le jour où elles pourront me faire taire pour de bon. | Open Subtitles | و بعض الأشخاص في هذه القاعة ينتظرون اليوم الذي يكونون في قادرين على إسكاتي إلى الأبد |
Il dit que le liège était sa façon de la faire taire quand elle a essayé de le larguer. | Open Subtitles | الآن, قال أن الفلينة كان طريقته لإسكاتها بعد أن حاولت هجره, "وضعت فلينة في حنجرتها" |
Quelqu'un de Corrigan a pu le tuer pour le faire taire. | Open Subtitles | ربما شخص من تلك الشركة قتله ليبقى صامتاً |
Donc un partie des donations de campagne de Mac servait à faire taire. | Open Subtitles | لذا من الواضح أن بعض تبرعات حملة ماكلاين كانت أموال لإسكاته |
Tu n'as aucun pouvoir de me faire taire. | Open Subtitles | لأنك لا تملكين السلطة لإسكاتي. |
J'ai songé à lui tirer dessus moi-même, juste pour le faire taire. | Open Subtitles | أعترف بأنني اردت إطلاق النارعلى الطفل بنفسى لكي أخرسه فقط |
Environ une semaine après, il a été frappé par des individus en uniforme militaire qui sont venus chez lui et dont il pense qu'ils ont été envoyés par les autorités de l'État partie pour l'intimider et le faire taire. | UN | وبعد أسبوع من استفساره، قام بضربه أشخاص يرتدون زياً عسكرياً جاءوا إلى منزله، وهو يعتقد أن سلطات الدولة الطرف قد أرسلتهم لترهيبه وإجباره على السكوت. |
Monsieur le Président, combien de temps ... Au lieu de nous faire taire, il nous utilise comme exemple, pour démanteler le FBI et la CIA. | Open Subtitles | بدلاً من إسكاتنا يستعملنا مضرب مثل |
Et puis, j'ai bu à nouveau J'y suis retourné, pour la faire taire. | Open Subtitles | وبعدها, بعدما شربت للمرة الثانية عدت مجدداً, لأسكتها |
Vous voulez garder un homme silencieux, vous le faire taire. | Open Subtitles | إذا كُنت تريد لرجل أن يصمت, فلتقم بإسكاته للأبد. |
Je savais que je devais le faire taire. | Open Subtitles | عرفت أنا كان لا بدّ أن أسكته. |
Et un jour elle réalise soudain qu'elle a passé sa carrière entière à faire taire les innocents. | Open Subtitles | ويوما ما تدرك فجأة ان عملها بالكامل كان اسكات اصوات الابرياء |