7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛ |
7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛ |
A cet égard, le Gouvernement appelle instamment la communauté internationale à se joindre au Gouvernement et au peuple libériens pour faire tout le nécessaire pour isoler et ostraciser Charles Taylor et son Front patriotique. | UN | وفي هذا الصدد، تحث الحكومة المجتمع الدولي على أن يشارك ليبريا حكومة وشعبا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي من شأنها أن تعزل وتنبذ تشارلز تايلور والجبهة القومية الوطنية لليبريا التي ينتمي إليه. |
Il prie instamment tous les États Membres de faire tout le nécessaire pour ratifier la Convention dans les meilleurs délais et lui donner effet, de manière à garantir le respect des droits fondamentaux de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاقية على الفور وإنفاذها لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
....5.1.4 Traitement - En cas d'ingestion, il est impératif de s'efforcer immédiatement de faire régurgiter autant de paraquat que possible avant qu'il ne soit absorbé par l'organisme, afin que les reins n'aient pas à faire tout le travail d'élimination. | UN | العلاج - إذا ابتُلع مبيد الآفات فلا بد من التدخل بسرعة لإزالة الباراكات قدر المستطاع قبل أن يحصل الامتصاص من أجل تكملة إزالته عن طريق الكلي. |
7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité; | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ; | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ; | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ; | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) ; | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) ; | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
Le Gouvernement est conscient qu'il y a encore beaucoup à faire et qu'il aura besoin de davantage de ressources pour réussir à résoudre les problèmes qui subsistent, en premier lieu pour construire de nouveaux établissements pénitentiaires, mais il est résolu à faire tout le nécessaire pour y parvenir. | UN | وتدرك الحكومة أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل وأنها ستحتاج إلى المزيد من الموارد للنجاح في حل المشاكل القائمة، أصلا لبناء سجون جديدة، ولكنها عاقدة العزم على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتحقيق ذلك. |
Durant cette période, la Commission est tenue par la loi de faire tout le nécessaire pour pouvoir fonctionner efficacement pendant la phase opérationnelle. | UN | وخلال هذه الفترة، طُلب من اللجنة بموجب الميثاق اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكي تضطلع بعملها على نحو فعّال خلال فترة عملها. |
J'ai aussi encouragé vivement le Gouvernement israélien à faire tout le nécessaire pour faciliter la croissance, y compris en allégeant les restrictions imposées à la circulation des biens et des personnes vers, depuis et à l'intérieur de la Cisjordanie. | UN | وقد شجعت أيضا حكومة إسرائيل بقوة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير النمو، بما في ذلك مواصلة تيسير الوصول والحركة داخل الضفة الغربية وإليها ومنها، للبضائع والأشخاص على حد سواء. |
L'État partie devrait continuer à faire tout le nécessaire pour garantir aux Roms l'exercice dans la pratique des droits consacrés par le Pacte, en mettant en œuvre des mesures efficaces et renforcées tendant à empêcher qu'ils ne soient l'objet de discrimination, à corriger les cas de discrimination et à remédier à leur grave situation sociale et économique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الروما على صعيد الممارسة بحقوقهم المكفولة بموجب العهد، وذلك بتنفيذ وتعزيز تدابير فعالة لمنع التمييز ضد الروما ومعالجة وضعهم الاجتماعي والاقتصادي الخطير. |
96. faire tout le nécessaire pour fournir aux personnes déplacées l'aide dont elles ont besoin (Allemagne); | UN | 96- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير المساعدة اللازمة للمشردين داخلياً (ألمانيا)؛ |
36. faire tout le nécessaire pour atteindre d'ici à 2015 l'objectif d'éducation primaire pour tous (Slovénie); | UN | 36- اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015 (سلوفينيا)()؛ |
....5.1.4 Traitement - En cas d'ingestion, il est impératif de s'efforcer immédiatement de faire régurgiter autant de paraquat que possible avant qu'il ne soit absorbé par l'organisme, afin que les reins n'aient pas à faire tout le travail d'élimination. | UN | العلاج - إذا ابتُلع مبيد الآفات فلا بد من التدخل بسرعة لإزالة الباراكوات قدر المستطاع قبل أن يحصل الامتصاص من أجل تكملة إزالته عن طريق الكلي. |
Nous sommes résolus à faire tout le nécessaire pour veiller à ce que le processus électoral soit pleinement conforme aux normes internationales qui régissent des élections libres et régulières. | UN | ونحن ملتزمون بعمل كل ما يلزم لضمان أن تكون عملية الانتخابات مستوفية تماما للمعايير الدولية للانتخابات الحرة والنزيهة. |
Je vous engage vivement, en leur nom, à donner suite aux progrès réalisés ces derniers jours dans les négociations et à faire tout le nécessaire pour régler les questions en suspens qui bloquent le processus de paix en Angola et pour regagner pleinement la confiance de la communauté internationale. | UN | وأناشدكم بقوة، نيابة عن أعضاء المجلس، أن تستندوا في عملكم الى التقدم الذي أحرزته المفاوضات في اﻷيام القليلة اﻷخيرة وأن تقوموا بكل ما يلزم لتسوية المسائل المعلقة التي تعوق عملية السلام في أنغولا ولاستعادة ثقة المجتمع الدولي تماما. |
Et j'adore travailler et faire tout le ménage, et que ça ne te dérange pas. | Open Subtitles | و أحب أني أعمل و أقوم بكل التنظيف، و أنت لا تمانع هذا. |
Génial, je viens d'être promu sous-chef, mais je dois quand même faire tout le travail. | Open Subtitles | -نعم رائع. أحصل على ترقية إلى مساعد الطاهي لأقوم بكل العمل الشاق؟ |
Je tiens en particulier à souligner que le Gouvernement serbe m'a informé qu'il était disposé à faire tout le nécessaire, en matière d'approvisionnement en électricité, de services techniques ou d'appui financier, dès qu'il aurait reçu l'aval de la MINUK ou des personnes auxquelles vous avez délégué votre autorité. | UN | وما أود التركيز عليه بصفة رئيسية هو أن حكومة صربيا أبلغتني بأنها على استعداد للقيام بكل ما يلزم، فيما يتعلق بالإمداد بالطاقة الكهربائية أو الخدمات التقنية أو الدعم المالي، فور الموافقة على ذلك من قبل بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو أو من أي أشخاص تأذنون لهم. |