ويكيبيديا

    "faire un choix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختيار
        
    • أن تختار
        
    • اتخاذ خيار
        
    • أن أختار
        
    • القيام بخيار
        
    • الإختيار يا
        
    • أن يختار
        
    • اتخاذ قرار
        
    • لجعل خيار
        
    • تتخذ القرار
        
    Vous savez, votre père a dû faire un choix -- commencer d'économiser pour vos études au collège ou continuer de payer cette prime. Open Subtitles اترين, كان على والدك الاختيار إما أن يبدأ بالادخار لمصاريف تعليمك الجامعي أو يستمر في دفع قسط التأمين.
    Cette connaissance permet à une femme de faire un choix éclairé, car c'est son choix. Open Subtitles البراعة الجنسية تعني سيكون للمرأة الآن الاختيار بشكل أكثر دقة لأنّه اختيارها.
    Ceux qui obligeraient l'institution à faire un choix doivent réfléchir à la façon dont l'histoire jugerait leur attitude. UN وكل من وضع المؤسسة إزاء هذا الاختيار عليه أن يزن أهمية هذا الموقف أمام التاريخ.
    Toutefois, les activités d'inspection forment un tout. Elles ne constituent pas une série d'activités parmi lesquelles un Etat inspecté peut faire un choix. UN بيد أن اﻷنشطة التفتيشية كل متكامل، وليست مجموعة أنشطة يمكن أن تختار الدولة المعنية بالتفتيش من بينها.
    Comme vient de le dire le Secrétaire général adjoint Abe, cette dynamique ne doit pas nous inciter à faire un choix artificiel parmi les objectifs relatifs à ces domaines. UN واتساقا مع ما قاله من فوره وكيل الأمين العام، آبي, لا ينبغي أن تدفعنا هذه الدينامية إلى اتخاذ خيار زائف بين أهدافنا في كل مجال من هذه المجالات.
    Donc même s'il était question de chambre à gaz et que je devais faire un choix. Open Subtitles لذلك حتى لو ألقيت في غرفة الغاز و كان علي أن أختار بين
    Il conviendrait de se rappeler que le droit de vote n'est pas la même chose que le droit de pouvoir faire un choix. UN وينبغي التذكير بأن الحق في التصويت لا يماثل الحق في الاختيار.
    Ce qui est clair pour nous c'est que nous devons faire un choix et y donner suite aussitôt que possible. UN الواضح بالنسبة لنا هو أننا يجب أن نختار ونتابع الاختيار عاجلا أفضل من آجلا.
    Afin de résoudre le problème d’un État Partie qui aurait omis de faire un choix et pour plus de clarté, il conviendrait de commencer cette règle par l’alinéa suivant : UN بغية حل المشكلة المتعلقة بدولة طرف أغفلت الاختيار ولتوخي مزيد من الوضوح، يجدر بدء هذه القاعدة بالفقرة التالية:
    Le problème, cependant, est qu'il faut faire un choix entre deux ensembles de règles: la législation interne et le projet de convention. UN بيد أن المشكلة تتمثل في أنه يتعين الاختيار بين مجموعتين من القواعد: التشريع الداخلي ومشروع الاتفاقية.
    Ce défi consiste, à mon avis, à faire un choix entre deux approches fondamentales. UN وأرى أن التحدي يصل الى درجة الاختيار بين نهجين أساسيين.
    Il serait souhaitable que les deux notions y figurent, mais s’il faut faire un choix, l’interdiction de causer un dommage doit avoir la préférence. UN وإدراج كلتا الفكرتين أمر مرغوب فيه، ولكن إذا كان لا بد من الاختيار فيتعين تغليب قاعدة عدم الضرر.
    Ce qu'il reste à accomplir à l'heure actuelle consiste à faire un choix final. UN والعمل الذي ما زال يتعين القيام به في الوقت الحاضر هو الاختيار النهائي.
    La Commission pourrait faire un choix parmi les divers thèmes proposés. UN وللجنة أن تختار أياً من المواضيع المختلفة المطروحة.
    Manifestement, Israël doit faire un choix entre une paix permanente et l'hostilité et la guerre permanentes avec ses voisins. UN ومن الواضح أنه يجب على إسرائيل أن تختار ما إذا كانت تريد سلاما دائما أم معاداة وحربا دائمتين مع جيرانها.
    Le Comité doit en tout cas faire un choix et s'y tenir. UN وأضاف أنه يجب على كل حال أن تختار اللجنة، وأن تتمسك باختيارها.
    Par exemple, une disposition du Code civil prévoit que si les parents d'un enfant appartiennent à des groupes ethniques différents, ce dernier peut décider d'utiliser le nom de n'importe lequel des deux parents, et n'est pas obligé de faire un choix définitif avant l'âge de 18 ans. UN وعلى سبيل المثال، يبين نص في القانون المدني أنه إذا كان والدي الطفل ينتميان إلى جماعتين إثنيتين مختلفتين يستطيع الطفل أو الطفلة اختيار استخدام اسم أي من الوالدين ولا يطلب منه اتخاذ خيار دائم إلاّ عند بلوغ سن الـ 18.
    Je dois faire un choix: soit détester soit faire la longue, dure chose et et travailler à travers ma tristesse, Open Subtitles علىّ أن أختار إما الكراهية او أن أمر بمشوار طويل وأعبر عن أحزاني
    Il ne faudrait pas que des États ou organes de l'Organisation des Nations Unies forcent les États parties au Statut de Rome à faire un choix entre les obligations découlant du Statut et d'autres obligations internationales incompatibles avec les premières. UN وينبغي ألا تفرض دول أو هيئات في الأمم المتحدة على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي القيام بخيار بين الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي والالتزامات الدولية الأخرى التي لا تتماشى معها.
    Alors avant d'aller plus loin tu dois faire un choix, mon ami. Open Subtitles ...لذا يجب عليك الإختيار يا صديقي
    Il y a lieu de rappeler que, conformément à la loi sur les écoles primaires et secondaires, un élève a le droit de choisir une école qui convient à ses aptitudes et intérêts, de faire un choix parmi les matières à option enseignées dans son école ou de suivre un programme individuel. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه بناء على قانون المدارس الأساسية والثانوية العليا يتمتع الطالب بالحق في أن يختار مدرسة تتوافق مع اهتماماته، وأن يختار مواد في نطاق المواد الاختيارية التي تدرس في المدرسة أو أن يدرس وفقا لمنهاج دراسي خاص.
    Ecoute-moi, tu dois faire un choix, tu dois le faire mainteant. Open Subtitles إستمع إلي ، إن كان عليك اتخاذ قرار فــعليك اتخاذه الآن
    Tu dois seulement faire un choix maintenant. Open Subtitles لديك فقط لجعل خيار الآن.
    Puis, la famille du mort doit faire un choix. Open Subtitles عائلة الضحيه لها أن تتخذ القرار يمكنهم أن يجعلوه يغرق و يمكنهم أن ينقذوه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد