ويكيبيديا

    "faisait valoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ادعى
        
    • وادعى
        
    • ودفعت
        
    • ادعت
        
    • واحتج
        
    • احتج
        
    • وجادل
        
    Dans sa première lettre, il faisait valoir que son renvoi vers le Pakistan constituerait une violation par la Norvège de l'article 3 de la Convention. UN وقد ادعى في البداية أن ترحيله إلى باكستان سيشكل انتهاكاً من جانب النرويج للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dans sa première lettre, il faisait valoir que son renvoi vers le Pakistan constituerait une violation par la Norvège de l'article 3 de la Convention. UN وقد ادعى في البداية أن ترحيله إلى باكستان سيشكل انتهاكاً من جانب النرويج للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'auteur faisait valoir que l'application rétroactive de la nouvelle loi constituait une violation des droits garantis par l'article 15 du Pacte. UN وادعى أن تطبيق القانون الجديد بأثر رجعي يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 15 من العهد.
    Le requérant faisait valoir qu'il avait été considéré comme un partisan du PKK par les autorités turques et était recherché par la police en Turquie. UN وادعى صاحب الشكوى أنه محسوب عند السلطات التركية على أنه من مؤيدي حزب العمال الكردستاني وأنه كان مطلوباً لدى الشرطة في تركيا.
    L'opposition, quant à elle, faisait valoir qu'il fallait absolument consulter la population sur cette question. UN ودفعت المعارضة بأن من الجوهري إجراء مشاورات عامة بشأن هذه المسألة.
    Elle faisait valoir que la compétence découlant du Pacte de Bogotá était déterminante et donc exclusive. UN ولهذا السبب، ادعت كولومبيا أن الاختصاص بموجب ميثاق بوغوتا ساري وبالتالي حصري.
    Il faisait valoir que l'acheteur avait ainsi admis a contrario que les envois en cause dans la présente affaire étaient conformes aux contrats. UN واحتج بأنَّ المشتري يكون بهذا قد اعترف بأنَّ الشحنات موضوع الخلاف تتفق مع العقود.
    Le juge, qui faisait valoir que le parquet n'avait pas donné de preuves suffisantes pour qu'il ordonne la poursuite de la garde à vue, a par la suite été suspendu de ses fonctions. UN وقد ُنحي عن منصبه في وقت لاحق القاضي الذي احتج بأن جهة الإدعاء لم تقدم دليلا ُمقنعا لإبقاء الطاقم رهن الاحتجاز.
    L'ancien Secrétaire général faisait valoir que cela serait en contradiction fondamentale avec les Articles 100 et 101 de la Charte. UN وجادل الأمين العام السابق بأن ذلك سيكون مخالفا مخالفة جوهرية للمادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    2.8 L'auteur a introduit un recours en révision de l'ordonnance d'ouverture d'une information et de la mise en détention dans lequel il faisait valoir que son droit à une procédure régulière avait été violé. UN 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلب إعادة نظر في قرار الاتهام وأمر الاحتجاز، ادعى فيه انتهاك حقه في المحاكمة وفق الإجراءات القانونية الواجبة.
    Suisse) concernait un Éthiopien qui faisait valoir que son expulsion vers l'Éthiopie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ضد سويسرا) تتعلق بمواطن أثيوبي ادعى أن ترحيله إلى إثيوبيا من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Canada) concernait un Libanais qui faisait valoir que son expulsion vers le Liban conduirait à une violation de l'article 3 de la Convention. UN ضد كندا) تتعلق بمواطن لبناني ادعى أن ترحيله إلى لبنان سيؤدي إلى انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    140. Dans la même communication, l'auteur faisait valoir qu'il n'avait à aucun moment été entendu au sujet de sa demande de grâce et n'avait pas été non plus informé de l'état d'avancement de la procédure concernant sa requête, ce qui constituait une violation du paragraphe 4 de l'article 6 du Pacte. UN 140- وفي القضية نفسها، ادعى صاحب البلاغ أن عدم الاستماع إليه عند طلبه العفو، وعدم إبلاغه بوضع المداولات المتعلقة بطلبه يفيدان بانتهاك لحقه المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    Le défendeur faisait valoir une livraison tardive et un défaut de conformité des marchandises. UN وادعى المشتري المدعى عليه بتأخر التسليم وبعدم مطابقة البضائع.
    Le requérant faisait valoir que les droits qui lui étaient reconnus par l'article 3 de la Convention seraient violés si l'Australie le renvoyait de force. UN وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    Le requérant faisait valoir que les droits qui lui étaient reconnus par l'article 3 de la Convention seraient violés si l'Australie le renvoyait de force. UN وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    L'opposition, quant à elle, faisait valoir qu'il fallait absolument consulter la population sur cette question. UN ودفعت المعارضة بأن من الجوهري إجراء مشاورات عامة بشأن هذه المسألة.
    L'État partie faisait valoir que les deux plaintes portaient sur la même question, découlaient des mêmes faits et reposaient sur les mêmes arguments de droit. UN ودفعت الدولة الطرف بأن الشكوايين تتعلقان بنفس المسألة وتستندان إلى نفس الوقائع ونفس الحجج القانونية.
    Elle faisait valoir que lors des précédents entretiens avec l'Office, elle avait honte, en particulier en raison de la présence d'hommes, et qu'il y avait aussi eu des malentendus résultant de l'interprétation. UN ودفعت بأنها شعرت بالخجل خلال المقابلات السابقة مع دائرة الهجرة خصوصاً بسبب وجود رجال. كما حصل سوء تفاهم خلال المقابلات بسبب الترجمة الفورية.
    Enfin l'auteur faisait valoir qu'elle avait été l'objet d'une discrimination fondée non seulement sur le fait qu'elle était sans emploi mais aussi indirectement sur son origine ethnique. UN وأخيراً، ادعت صاحبة البلاغ أنها تعرضت للتمييز ليس لأنها عاطلة عن العمل فحسب، وإنما أيضاً وبصورة غير مباشرة بسبب أصلها الإثني.
    Enfin l'auteur faisait valoir qu'elle avait été l'objet d'une discrimination fondée non seulement sur le fait qu'elle était sans emploi mais aussi indirectement sur son origine ethnique. UN وأخيراً، ادعت صاحبة البلاغ أنها تعرضت للتمييز ليس لأنها عاطلة عن العمل فحسب، وإنما أيضاً وبصورة غير مباشرة بسبب أصلها الإثني.
    Le demandeur faisait valoir que les chaussures livrées n'étaient pas conformes aux normes de qualité stipulées dans le contrat. UN واحتج المدعي بأن الأحذية التي سلِّمت لا تتفق مع مستويات الجودة التي نص عليها العقد.
    Dans les cas où le requérant faisait valoir que l'activité de son entreprise avait été touchée au—delà du 2 mars 1991, l'opération précitée a été renouvelée afin d'évaluer le préjudice pour la période d'indemnisation secondaire. UN وفي الحالات التي احتج فيها صاحب المطالبة بأن نشاطه قد تأثر حتى بعد 2 آذار/مارس 1991، تم تكرار الخطوة المذكورة أعلاه من أجل حساب الخسارة بالنسبة لفترة التعويض الثانوية.
    Le défendeur faisait valoir que la clause compromissoire était nulle et non avenue, étant contraire à l'ordre public. UN وجادل المدعى عليه بأن شرط التحكيم لاغ وباطل لأنه يتعارض مع السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد