d) Les biens faisant partie du patrimoine culturel de l'État ou de ses archives qui ne sont pas mis ou destinés à être mis en vente; | UN | (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جزءا من محفوظاتها وغير المعروضة أو غير المزمع عرضها للبيع؛ |
d) Les biens faisant partie du patrimoine culturel de l'État ou de ses archives qui ne sont pas mis ou destinés à être mis en vente; | UN | (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جـزءا من محفوظاتـها وغير المعروضـة أو غير المزمع عرضها للبيع؛ |
d) Les biens faisant partie du patrimoine culturel de l'État ou de ses archives qui ne sont pas mis ou destinés à être mis en vente ; | UN | (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جـزءا من محفوظاتـها وغير المعروضـة أو غير المزمع عرضها للبيع؛ |
Plusieurs États Membres en développement ont été vivement intéressés par ces techniques qui facilitent l'étude et la préservation d'objets faisant partie du patrimoine culturel. | UN | وقد أثار استخدام هذه التقنيات من أجل المساعدة على دراسة المصنوعات التراثية الثقافية وحفظها اهتماماً هائلاً من جانب عدد من الدول الأعضاء النامية. |
Plusieurs États Membres en développement ont été vivement intéressés par ces techniques qui facilitent l'étude et la préservation d'objets faisant partie du patrimoine culturel. | UN | وقد أثار استخدام هذه التقنيات من أجل المساعدة على دراسة المصنوعات التراثية الثقافية وحفظها اهتماماً هائلاً من جانب عدد من الدول الأعضاء النامية. |
La langue tamasheq faisant partie du patrimoine culturel nigérien, cette double indication devrait être étendue à tout le territoire. | UN | وحيث إن لغة التماشق هي جزء من التراث الثقافي النيجري، ينبغي أن يعم ازدواج اللغة على كامل أراضي البلد. |
En novembre 1997, l’Association internationale de l’hôtellerie et de la restauration a conclu un accord de coopération tendant à encourager la participation internationale des chaînes d’hôtels au programmes de l’UNESCO intitulé «Mémoire de l’avenir», en incitant les touristes, au moyen de campagnes publicitaires, à visiter les sites que l’UNESCO considère comme faisant partie du patrimoine culturel. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، دخلت الرابطة في اتفاق للتعاون لتشجيع السلاسل الفندقية في أرجاء العالم كافة على المشاركة في برنامج اليونسكو " ذكريات المستقبل " باجتذاب السياحة إلى المواقع التراثية الثقافية لليونسكو عن طريق حملاتها التسويقية. |
De même, la danse, les œuvres théâtrales et littéraires peuvent être considérées par le Ministère de l'éducation comme faisant partie du patrimoine culturel salvadorien. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد ترى الوزارة أن منتجات الرقص، والمسرح، والأعمال الأدبية هي بمثابة جزء من التراث الثقافي الوطني. |
Ce programme prévoyait notamment des activités de marketing dans le domaine de l'intégrité et de l'utilisation ciblée des réserves naturelles et des monuments naturels faisant partie du patrimoine culturel et historique mondial. | UN | ويشتمل البرنامج على مبادرات تسويقية القصد منها الحفاظ على المناطق المحمية والآثار الطبيعية، التي هي جزء من التراث الثقافي والتاريخي العالمي، والاستفادة منها على نحو مجدٍ. |