ويكيبيديا

    "fait état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أبلغت عن
        
    • أنها تحتفظ ﺑ
        
    • أنباء عن
        
    • تقارير تفيد بوقوع
        
    • ترد تقارير عن
        
    • إلى تقارير عن
        
    • تقاريرها إلى حدوث
        
    • بإحراز
        
    • وأُبلغ عن
        
    • احتفاظها بعدد من
        
    • أشار إلى وجود
        
    • الإبلاغ عن حدوث
        
    Résumé des renseignements complémentaires fournis par les États parties ayant fait état de mines antipersonnel conservées ou transférées à des fins autorisées par l'article 3 UN موجز المعلومات الإضافية المقدمة طوعاً من الدول الأطراف التي أبلغت عن احتفاظها بألغام مضادة للأفراد أو عن نقلها لأسباب تجيزها المادة 3
    A fait état de la production de substances aux fins d'utilisation comme agents de transformation UN أبلغت عن إنتاج مخصص لاستخدامات عوامل التصنيع
    Dans le rapport qu'il a soumis en 2008, le Zimbabwe, au moyen de la formule D, a fait état de 700 mines conservées à des fins de formation et, au moyen de la formule B, a indiqué que 100 mines avaient été détruites en 2007 dans le cadre d'activités de formation. UN فادت زمبابوي في التقرير الذي قدمته عام 2008، في الاستمارة دال أنها تحتفظ ﺑ 700 لغم للتدريب، وأفادت في الاستمارة باء أن 100 لغم دُمر أثناء التدريب في عام 2007.
    Il n'a pas été fait état de victimes ou de dégâts. UN ولم ترد أنباء عن سقوط ضحايا أو وقوع أضرار.
    Il a été fait état de heurts violents entre les forces de sécurité marocaines et les manifestants, ayant conduit à des arrestations et à des mises en détention. UN ووردت تقارير تفيد بوقوع مواجهات عنيفة بين قوات الأمن المغربية والمتظاهرين، أدت إلى أعمال اعتقال واحتجاز.
    La presse indienne fait état de meurtres quotidiens. UN وفي الصحافة الهندية ترد تقارير عن أعمال قتل يومية.
    A fait état de diverses utilisations, d'émissions et de quantités d'appoint UN أبلغت عن أنواع الاستخدامات والانبعاثات وكميات المواد الداخلة في تركيبة المنتج
    vii) Il est important de souligner le nombre de pays qui ont fait état de l'utilisation, dans une certaine mesure, de munitions en grappe. UN `7` ومن المهم تسليط الضوء على عدد البلدان التي أبلغت عن استعمال الذخائر العنقودية بدرجة أو أخرى.
    Le nombre de Parties ayant fait état de mesures dans les divers secteurs est indiqué dans la figure 1 et le nom de ces Parties est précisé dans le tableau 4. UN ويبين الشكل 1 أعداد الأطراف التي أبلغت عن تدابير في القطاعات المختلفة وترد أسماء الأطراف في الجدول 4.
    La figure 2 indique le nombre de Parties ayant fait état de mesures dans les divers secteurs. UN وترد في الشكل 2 أعداد الأطراف التي أبلغت عن اتخاذ تدابير في مختلف القطاعات.
    Parmi les autres pays qui ont fait état de cultures illicites du pavot à opium en 2001, on peut citer l'Arménie, l'Azerbaïdjan, l'Égypte, l'Inde et le Liban. UN ومن البلدان الأخرى التي أبلغت عن زراعة غير مشروعة لخشخاش الأفيون في عام 2001 أذربيجان وأرمينيا ولبنان ومصر والهند.
    Dans le rapport qu'il a soumis en 2008, le Zimbabwe, au moyen de la formule D, a fait état de 700 mines conservées à des fins de formation et, au moyen de la formule B, a indiqué que 100 mines avaient été détruites en 2007 dans le cadre d'activités de formation. UN فادت زمبابوي في التقرير الذي قدمته عام 2008، في الاستمارة دال أنها تحتفظ ﺑ 700 لغم للتدريب، وأفادت في الاستمارة باء أن 100 لغم دُمر أثناء التدريب في عام 2007.
    Dans le rapport qu'il a soumis en 2008, le Zimbabwe, au moyen de la formule D, a fait état de 700 mines conservées à des fins de formation et, au moyen de la formule B, a indiqué que 100 mines avaient été détruites en 2007 dans le cadre d'activités de formation. UN فادت زمبابوي في التقرير الذي قدمته عام 2008، في الاستمارة دال أنها تحتفظ ﺑ 700 لغم للتدريب، وأفادت في الاستمارة باء أن 100 لغم دُمر أثناء التدريب في عام 2007. المرفق الثالث
    Il n'a pas été fait état de victimes ou de dégâts. UN ولم ترد أنباء عن سقوط ضحايا أو وقوع أضرار.
    Il a été fait état de nombreux meurtres, viols, actes d'extorsion et enlèvements. UN كما وردت عدة تقارير تفيد بوقوع حوادث قتل واغتصاب وابتزاز واختطاف.
    Il continue d'être fait état de mauvais traitements infligés aux détenus et de procédures judiciaires laissant à désirer. UN ولا تزال ترد تقارير عن إساءة معاملة المحتجزين وعدم احترام الإجراءات القضائية بشكل كافٍ.
    Certaines ONG ont fait état de cas de détention illégale, de torture et de mauvais traitements, notamment au centre de détention de Témara où des personnes auraient été conduites en secret. UN وقال إن بعض المنظمات غير الحكومية أشارت إلى تقارير عن حالات احتجاز غير قانوني وتعذيب وسوء معاملة، ولا سيما في مركز الاعتقال في تمارة حيث يتم اقتياد الأشخاص سراً.
    La Puissance administrante a fait état de 1 002 contraventions de simple police (infractions à la réglementation concernant la vente et la consommation de boissons alcoolisées, atteintes à l’ordre public et violations des réglementations relatives au port d’armes) et de 858 arrestations pour des contraventions de simple police en 1996, contre 1 659 contraventions et 1 555 arrestations en 1995. UN ٤٥ - وأشارت الدولة القائمة باﻹدارة في تقاريرها إلى حدوث ٠٠٢ ١ جنحة )مثل السكر، والسلوك المخل بالنظام، وانتهاكات اﻷسلحة النارية( و ٨٥٨ احتجازا للجنح في عام ١٩٩٦، من ٦٥٩ ١ جنحة و ٥٥٥ ١ احتجازا في عام ١٩٩٥.
    Il a également fait état de progrès dans la lutte contre la discrimination et le racisme, avec la mise en œuvre de politiques spécifiques dans ce domaine. UN وأفيد أيضا بإحراز تقدّم على صعيد مكافحة التمييز والعنصرية من خلال تنفيذ سياسات في ما يخصّ هذه المسألة تحديدا.
    Quatre membres de la gendarmerie et au moins six villageois ont fait état de blessures. UN وأُبلغ عن إصابة أربعة دركيين وما لا يقل عن ستة قرويين.
    Le Sénégal a fait état de neuf mines antipersonnel conservées de plus qu'en 2011. UN وأبلغت السنغال عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد عما أبلغت عنه في عام 2011 بتسعة ألغام.
    Bénéficient-elles d'un service de dépistage? Le rapport 2007 du Bureau chargé du suivi du système éducatif a fait état de contradictions dans le programme d'éducation sexuelle et elle se demande si des mesures ont été adoptées pour donner suite aux recommandations du rapport. UN وتساءلت عما إذا كانت تلك الجماعات تجري توعيتها بأهمية الفحص للكشف عن الإصابة بالسرطان؟ وأضافت أن تقرير مكتب استعراض التعليم لعام 2007 أشار إلى وجود تناقضات في برنامج التثقيف الجنسي، وتساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    Il est également fait état de problèmes d'approvisionnement en eau dans 12 autres villes, notamment à Séguéla, Touba, Danané, Man et Tortya. UN وتم الإبلاغ عن حدوث مشاكل متعلقة بإمدادات المياه أيضا في 12 مدينة أخرى في أرجاء البلد من بينها سيغيلا وتوبا وداناني ومان وتورتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد