Il reste en fait beaucoup à faire pour faire avancer le processus de réforme. | UN | والواقع أن المطلوب منا القيام به للنهوض بعملية الإصلاح كثير جدا. |
Ca fait beaucoup de travail pour accéder à des gosses qui ne sont pas difficiles d'accès. | Open Subtitles | هذا كثير من العمل فقط للحصول على الفتيات ليس من الصعب الحصول عليهم |
Mais Paige, Kimerly, l'envie de bébé de Martha... ça fait beaucoup pour un seul homme. | Open Subtitles | ولكن بايج وكيمبرلي ومارثا وحماها حول الطفل هذا كثير على اي شخص |
Tu m'as compris. J'ai fait beaucoup de choses, de mauvaises choses. | Open Subtitles | لقد سمعتني لقد فعلت الكثير من الأشياء، أشياء سيّئة |
Ça fait beaucoup à avaler avant 10 h un lundi matin. | Open Subtitles | نجاح باهر، وهذا هو الكثير لتأخذ في قبل 10: |
Nous avons déjà fait beaucoup, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد حققنا الكثير بيد أنه لا يزال يتعين فعل الكثير. |
Eh bien, ça fait beaucoup de guérison. Tu dois être crevée. | Open Subtitles | حسنا , هذا كثير من العلاج لابد انك مرهقة |
RuoJun s'est également fait beaucoup d'amis et a appris à bien se comporter en groupe. | UN | كذلك أصبح لروجون كثير من الأصدقاء كما أصبحت تجيد قواعد الملعب. |
Si cela se fait, beaucoup d'organes subsidiaires des organes principaux deviendront superflus. | UN | وإذا تحقق ذلك، سيصبح كثير من الأجهزة الفرعية التابعة للأجهزة الرئيسية زائدا عن الحاجة. |
Les enquêtes sur certaines affaires ont fait beaucoup de bruit, mais on en sait moins sur les autres. | UN | وقد حصل التحقيق في الحالات الشهيرة على كثير من الاهتمام، غير أنه لا يعرف الكثير عن التحقيقات التي جرت في حوادث أخرى. |
De ce fait, beaucoup d'entre eux sont forcés d'intégrer le secteur informel. | UN | ونتيجةً لذلك، يُجبر كثير منهم على دخول القطاع غير الرسمي. |
L'Afrique a besoin d'acquérir un avantage comparatif dans la production des biens manufacturés, comme l'ont fait beaucoup d'autres pays en développement. | UN | فأفريقيا بحاجة إلى اكتساب ميزة تنافسية في إنتاج المواد المصنعة، كما فعلت كثير من البلدان الأخرى النامية. |
Ça fait beaucoup. Sûre d'avoir besoin d'autant ? | Open Subtitles | أنه كثير حقاً أمتاكدة أنكٍ تريدين كل تلك الكمية ؟ |
J'ai fait beaucoup de choses dont je ne suis pas fier. | Open Subtitles | لقد فعلت الكثير من الأشياء التي لا أفخر بها |
Je ne nie que vous avez fait beaucoup de bien dans le passé, mais un vrai héros ne protège pas un tueur brutal. | Open Subtitles | أنا لا أنكر أنك فعلت الكثير من الأمور الجيدة في الماضي لكن البطل الحقيقي لا يحمي قاتلا وحشيا |
Ca fait beaucoup de dégâts en peu de temps. | Open Subtitles | وهذا هو الكثير من الضرر في فترة قصيرة من الزمن. |
On a fait beaucoup pour combattre la discrimination directe à l'égard des femmes, en particulier en matière de législation. | UN | 12 - وواصل قائلا إنه جرى فعل الكثير لمكافحة التمييز المباشر ضد المرأة وبخاصة في مجال التشريعات. |
Bunny ne veut pas le dire, mais il a menacé de prendre mon affaire si elle ne paie pas, donc ça fait beaucoup. | Open Subtitles | بوني لم ترد أن تقول ولكننه هدد باستيلاء على عملي إذا لم تدفع لذا لابد وأنه مبلغ كبير |
Ça fait beaucoup de came pour des apprentis narcos. | Open Subtitles | هذه كمية كبيرة من المخدرات على رجال لا يعرفون طريقة العمل |
Ça fait beaucoup de chevreaux pour le jour de l'élection. | Open Subtitles | هذا يعني الكثير من الماعز يأتوا يوم الأنتخابات |
Ecoute, je sais que ça fait beaucoup à encaisser, mais j'ai vraiment besoin de ton aide. | Open Subtitles | أعلم بأن هذا كثيرٌ عليك, لكني بحاجة ماسّة إلى مساعدتكَ. |
Cela dit, elles ont également fait beaucoup de ravages chez les enfants. | UN | لكن تلك الهجمات أسفرت أيضاً عن وقوع عدد كبير من الإصابات بين الأطفال. |
Ils ont fait beaucoup de bruits effrayants... et ont emporté maman avec eux. | Open Subtitles | لقد قاموا بعمل الكثير من الضجة المخيفة واخذوا امي معهم |
J'ai fait beaucoup de mauvais choix à cause de ça. | Open Subtitles | ولقد قمت بالكثير من القرارات السيئة بسبب ذلك. |
Nous avons fait beaucoup de chemin depuis, tant au niveau mondial que dans mon pays. | UN | وقد قطعنا منذ ذلك الحين شوطا طويلا على الصعيد العالمي وفي بلدي. |
M. Cabral (Guinée-Bissau) dit que la Sierra Leone, un pays qui se redresse après avoir connu une situation difficile, a fait beaucoup de progrès et s'est acquitté de toutes ses obligations en temps voulu. | UN | 21 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): قال إن سيراليون، وهي بلد يتعافى ويجتاز وضعا صعبا، قد قطع أشواطا هامة وأوفى بجميع التزاماته في الوقت المحدد. |
Ça fait beaucoup, je trouve. | Open Subtitles | هذا يبدو كثيراً, إن كانت أنتِ؟ |
Bon, une grande maison à Winter Park, un grand mari qui fait beaucoup d'argent mais il est aussi très croyant, et une Bentley Continental GT blanc perle avec un Jésus rose sur le pare-chocs arrière. | Open Subtitles | حسناً منزل كبير في ونتر بارك زوج طويل يجني الكثير من المال لكن ايضاً يخشى الله جيداً |