ويكيبيديا

    "fait obligation aux états parties de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلزم الدول الأطراف
        
    • تقتضي من الدول الأطراف
        
    • إلى الدول أن
        
    • تطالب الدول الأطراف
        
    • على التزام الدول الأطراف
        
    • تطلب من الدول الأطراف
        
    • تفرض على الدول الأطراف
        
    • وتلزم الدول اﻷطراف
        
    • على عاتق الدول الأطراف فيه بعض الالتزامات
        
    • التي تُلزم الدول الأطراف
        
    Rappelant en outre que l'article 51 de la Convention fait obligation aux États parties de la Convention de s'accorder mutuellement la coopération et l'assistance les plus étendues en matière de recouvrement d'avoirs, UN وإذ تشير كذلك إلى المادة 51 من الاتفاقية التي تلزم الدول الأطراف في الاتفاقية بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات،
    La Convention fait obligation aux États parties de repenser leurs politiques nationales, leurs structures et leurs mécanismes dans le domaine des droits de l'homme, du développement et de la prise en charge des personnes handicapées. UN وهكذا فإن الاتفاقية تلزم الدول الأطراف باستعراض سياساتها الوطنية وهياكلها وآلياتها المعنية بحقوق الإنسان والتنمية وبتقديم الرعاية للمعوقين.
    13. Le paragraphe 2 de l'article 2 fait obligation aux États parties de prendre les mesures nécessaires pour donner effet dans l'ordre interne aux droits énoncés dans le Pacte. UN 13- إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.
    La Convention fait obligation aux États parties de respecter et de soutenir les familles. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    Indiquer quelles mesures ont été prises pour remédier aux difficultés économiques rencontrées par les femmes concernées et leur offrir des possibilités économiques leur permettant de sortir de la prostitution, compte tenu du fait que l'article 6 de la Convention fait obligation aux États parties de prendre toutes les mesures appropriées pour supprimer l'exploitation de la prostitution des femmes. UN يرجى بيان التدابير المتخذة للتصدي للصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة المعنية بغية تزويدها ببدائل اقتصادية عن البغاء مع مراعاة أن أحكام المادة 6 من الاتفاقية تطالب الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال المرأة في البغاء.
    Il fait obligation aux États parties de prendre les mesures voulues pour que leur législation interdise toute discrimination et garantisse à toutes les personnes une protection égale et efficace contre toute discrimination, notamment de race et de religion. UN وتنص على التزام الدول الأطراف بأن تحظر أي تمييز وأن تكفل لجميع الأشخاص حماية فعالة من التمييز لأي سبب، بما في ذلك العرق والدين.
    Cette convention fait obligation aux États parties de communiquer à l'OEA, qui en est le dépositaire, des rapports annuels sur leurs importations et leurs exportations des armes classiques visées par la Convention, les mêmes que celles sur lesquelles porte le Registre. UN فهي تطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتماثل مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة.
    Rappelant que l'article 9 de la Convention fait obligation aux États parties de présenter des rapports initiaux et périodiques sur les mesures qui donnent effet aux dispositions de la Convention, UN وإذ تشير إلى أن المادة 9 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بتقديم تقارير أولية ودورية عن التدابير التي تجعل أحكام الاتفاقية نافذة،
    Toutefois, il est important de rappeler que l'article 4 fait obligation aux États parties de détruire les stocks qui sont sous leur juridiction ou leur contrôle. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أن المادة 4 تلزم الدول الأطراف بتدمير المخزونات الموجودة في مناطق تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Rappelant que l'article 9 de la Convention fait obligation aux États parties de présenter des rapports initiaux et périodiques sur les mesures qui donnent effet aux dispositions de la Convention, UN وإذ تشير إلى أن المادة 9 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بتقديم تقارير أولية ودورية عن التدابير التي تجعل أحكام الاتفاقية نافذة،
    Le paragraphe 2 de l'article 2 fait obligation aux États parties de prendre les mesures nécessaires pour donner effet dans l'ordre interne aux droits énoncés dans le Pacte. UN 13- إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي.
    7.3 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte fait obligation aux États parties de garantir le droit à la liberté d'expression, y compris la liberté de répandre des informations. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تقتضي من الدول الأطراف ضمان الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية نشر المعلومات.
    7.3 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte fait obligation aux États parties de garantir le droit à la liberté d'expression, y compris la liberté de répandre des informations. UN 7-3 وتذكر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تقتضي من الدول الأطراف ضمان الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية نشر المعلومات.
    La Convention fait obligation aux États parties de respecter et de soutenir les familles. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    La Convention fait obligation aux États parties de respecter et de soutenir les familles. UN وتطلب الاتفاقية إلى الدول أن تحترم الأسر وتدعمها.
    7.10 L'auteur invoque également le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, qui fait obligation aux États parties de garantir à chacun des recours accessibles, utiles et exécutoires permettant de faire valoir les droits garantis par le Pacte. UN 7-10 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، التي تطالب الدول الأطراف بضمان توفير سبل انتصاف متاحة وفعالة وقابلة للإنفاذ للأفراد من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    Mme Saiga, revenant au problème des contradictions entre la Convention, la Constitution et le droit coutumier, dit que la Convention fait obligation aux États parties de modifier leurs lois et coutumes afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 10 - السيدة سايغا: قالت، مشيرة إلى مشكلة التوتر بين الاتفاقية والدستور والقانون العرفي، إن الاتفاقية تطالب الدول الأطراف أن تعدل قوانينها وتقاليدها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    39. L'article 9 de la Convention fait obligation aux États parties de prendre des mesures propres à donner aux personnes handicapées les moyens de vivre de façon aussi indépendante que possible et de participer pleinement à tous les aspects de la vie. UN إمكانية الوصول 39- تنص هذه المادة على التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش عيشة مستقلة والمشاركة الكاملة في كل جوانب الحياة.
    Se fondant sur les renseignements fournis par plus de 100 États et autres parties intéressées, cette étude analyse la portée et le contenu de l'article 33 de la Convention, qui fait obligation aux États parties de mettre en place une structure chargée de mettre en œuvre et de surveiller la Convention au niveau national. UN وأضافت قائلة إن الدراسة، التي تستند إلى ما يزيد عن 100 تقرير مقدمة من دول وجهات أخرى صاحبة مصلحة، تحلِّل مجال ومضمون المادة 33 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول الأطراف أن تنشئ، أو تخصِّص، آلية لتنفيذ ورصد الاتفاقية على المستوى الوطني.
    7.11 L'auteur invoque le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, qui fait obligation aux États parties de garantir à toute personne des recours accessibles, utiles et exécutoires pour faire valoir les droits reconnus dans le Pacte. UN 7-11 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف ضمان حصول الأفراد على سبل انتصاف متيسرة وفعالة وقابلة للإنفاذ من أجل إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    5. La Convention relative à l'esclavage telle qu'amendée par le Protocole de 1953 définit l'esclavage et la traite des esclaves et fait obligation aux États parties de prendre diverses mesures, y compris la criminalisation, pour abolir ces pratiques. UN ٥ - تعرف الاتفاقية الخاصة بالرق، بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٣٥٩١ الرق وتجارة الرقيق وتلزم الدول اﻷطراف باتخاذ عدة اجراءات، تتضمن التجريم، لقمع تلك الممارسات.
    1. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques fait obligation aux États parties de s'acquitter de certaines obligations de façon que leur législation, leur ordre juridique et leur système judiciaire soient conformes à ses dispositions. UN تقديم 1- يضع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على عاتق الدول الأطراف فيه بعض الالتزامات التي تكفل موائمة التشريعات والتنظيم القانوني والقضائي السائد فيها لأحكام العهد.
    Rappelant également que l'article 51 de la Convention fait obligation aux États parties de s'accorder mutuellement la coopération et l'assistance les plus étendues en matière de recouvrement d'avoirs, UN وإذ يستذكر أيضاً المادة 51 من الاتفاقية التي تُلزم الدول الأطراف بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد