ويكيبيديا

    "fait pression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضغط
        
    • تضغط
        
    • بالضغط
        
    • ضغطت
        
    • ضغوطاً
        
    • ضغطاً
        
    • وضغطت
        
    • بممارسة الضغط
        
    • كوبا بعد أن
        
    • يضغط
        
    • مارس ضغطا
        
    • في ممارسة الضغوط
        
    • ومارست الضغط
        
    Quelques jours après, les militaires honduriens ont à nouveau fait pression sur les réfugiés salvadoriens, dont certains sont rentrés à Las Aradas. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، ضغط الجنود الهندوراسيون على اللاجئين السلفادوريين مرة أخرى، فعادت مجموعة منهم إلى لاس ارداس.
    Le chef du Département de la détection du crime a fait pression sur Dmitry pour qu'il reconnaisse sa culpabilité en échange de quoi il appuierait la thèse selon laquelle il aurait agi en état de légitime défense. UN وقد ضغط رئيس إدارة كشف الجرائم على ديمتري للاعتراف بجرمه على أن يؤكد رئيس الإدارة أن الجريمة اقترفت دفاعاً عن النفس.
    Elle a fait pression sur moi pour que j'ai un héritier. Open Subtitles لقد كانت تضغط علي كثيرا من اجل انجاب وريث
    Vous avez... fait pression sur elle. Open Subtitles في وقت سابق قمت بالضغط عليها بخصوص تلك الرسائل ..
    Le Gouvernement des Etats-Unis a fait pression sur divers gouvernements latino-américains pour empêcher la vente par Cuba de produits médicaux dans ces pays. UN فقد ضغطت الولايات المتحدة على عدد من حكومات أمريكا اللاتينية بقصد عرقلة مشترياتها من المنتجات الطبية الكوبية.
    Fernando Rivera Tardío, qui aurait fait pression sur le juge Rodríguez Zeballos, serait lui aussi en prison, inculpé d'extorsion. UN كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز.
    La police locale aurait fait pression sur Nisha Devi et son mari pour qu'elle retire sa plainte. UN ويعتقد أن المسؤولين في الشرطة المحلية مارسوا ضغطاً على نيشا ديفي وعلى زوجها لسحب شكواها.
    L'organisation a également fait pression pour influencer la position suédoise dans les négociations pour l'après-2015 UN وضغطت المنظمة أيضا من أجل التأثير على موقف السويد في مفاوضات ما بعد عام 2015.
    En 2003, fait pression sur les pouvoirs publics pour que les serviettes hygiéniques soient exonérées de droits et taxes. UN في عام 2003 ضغط الاتحاد على الحكومة لإلغاء الضريبة على الفوط الصحية؛
    On a fait pression sur eux pour qu'ils s'engagent par écrit à ne pas demander leur réintégration avant six mois. UN ولقد ضغط عليهم لكي يتعهدوا كتابة بأنهم لن يلتمسوا إعادة التعيين خلال فترة ستة أشهر.
    Sa famille n'aurait reçu aucun renseignement médical concernant sa maladie, mais on aurait fait pression sur elle pour qu'elle signe les documents par lesquels elle acceptait son internement. UN وادﱡعي أن أسرته لم تزود بأي شهادة تفيد مرضه، وأنه ضغط عليها لتوقيع مستندات توافق فيها على احتجازه.
    Écoute, on a perdu trois offres ce mois-ci, et la boîte fait pression pour virer plus de monde. Open Subtitles اسمع لقد خسرنا ثلاثة عروض هذا الشهر و الشركة تضغط علي لأسرح المزيد من العمال 208 00: 08:
    Et chaque fois que la pègre fait pression sur un honnête homme... essaye de le détourner de ses devoirs de citoyen... c'est une crucifixion ! Open Subtitles فى كل مره تضغط فيها العصابه على رجل صالح
    Votre Honneur, nous n'avons en aucun cas fait pression sur le défendeur. Open Subtitles حضرتك ، لم نقم بالضغط على المتهم بأي طريقة كانت
    La chaîne ou vos annonceurs ont-ils fait pression sur vous... pour que le même candidat gagne à chaque fois ? Open Subtitles هل قامت الشبكة أو الرعاة بالضغط عليك من أجل إحضار المتسابق نفسه لحلقاتٍ متتالية ؟
    Emily a fait pression sur la mairie pour ça jusqu'à sa mort. Open Subtitles إميلي ضغطت قاعة المدينة لذلك قبل مرورها.
    La famille du violeur a fait pression sur la victime pour qu'elle épouse celuici. UN وقد مارس عليها أقارب الجاني ضغوطاً لحملها على الزواج به.
    Il a également fait pression auprès du Ministère de l'éducation en faveur de l'éducation des enfants handicapés. UN كما مارست الرابطة ضغطاً من أجل الحصول على مزيد من الدعم من إدارة شؤون التعليم، من حيث تعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    32. Le Gouvernement des Etats-Unis a fait pression sur des entreprises de pays tiers pour qu'elles mettent fin à toutes relations économiques avec Cuba et il invoque pour ce faire les restrictions imposées dans le cadre du blocus et, plus récemment, par la loi Torricelli. UN ٣٢ - وضغطت حكومة الولايات المتحدة على شركات بلدان أخرى لتقلص علاقاتها الاقتصادية مع كوبا، وحذرتها من التعرض للقيود التي تفرض بموجب الحصار ومن الوقوع تحت طائلة قانون توريسللي الذي اعتمد مؤخرا.
    À ce qu'il paraît, l'équipe a aussi fait pression sur des particuliers et des fournisseurs pour qu'ils coopèrent aux enquêtes. UN وقد كانت فرقة العمل، فيما يبدو، تقوم كذلك بممارسة الضغط على الأفراد وعلى الجهات الموِّردة لكي يتعاونوا مع التحقيقات.
    13. Le Rapporteur spécial a aussi été avisé que les services de la sûreté de l'Etat avaient fait pression sur des personnes en attente de jugement pour qu'elles quittent le pays, sous peine d'être condamnées à des peines de prison : UN ٣١- كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن اﻷشخاص التالية أسماؤهم، الذين أقامت إدارة أمن الدولة ضدهم دعاوى ما زالت منظورة، ثم غادروا كوبا بعد أن هُددوا بأنه قد يحكم عليهم بالسجن:
    Alors vous savez que le procureur, ou celui qui fait pression sur lui, essaie de faire interdire les manifestations politiques. Open Subtitles تعلمين أذن أن المدعى العام أو أي كان من يضغط عليه يحاول أن يقمع الأحتياجات السياسية
    Un Volontaire des Nations Unies ressortissant du pays et travaillant dans un bureau de terrain a été soupçonné d'avoir fait pression sur un entrepreneur. UN 160 - اشتبه في متطوع وطني من متطوعي الأمم المتحدة يعمل في مكتب ميداني في أنه مارس ضغطا ما على أحد المتعاقدين.
    Avec d'autres ONG, elle a fait pression sur les représentants du Conseil de sécurité des Nations Unies afin que les opérations de maintien de la paix destinées à mettre fin au génocide au Darfour soient correctement mandatées et équipées. UN وقد عملت مع آخرين في ممارسة الضغوط وراء الكواليس على كافة البعثات الدبلوماسية لأعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ضماناً لمنح ولاية وتجهيزات كافية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كي تنهي إبادة الجنس البشري في دارفور.
    Ils ont fait pression sur ce régime par le biais de la répudiation et de l'isolement politiques, en demandant l'imposition de diverses sanctions économiques et en boycottant les événements culturels et sportifs. UN ومارست الضغط على ذلك النظام عن طريق الرفض السياسي وبالعزلة، وبالدعوة الى فرض مجموعة متنوعة من الجزاءات الاقتصادية وعن طريق المقاطعة الثقافية والرياضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد