ويكيبيديا

    "fait que le nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انخفاض عدد
        
    • أن عدد
        
    • لأن عدد
        
    • جراء استمرار تقييد عدد
        
    • قلقها لكون عدد
        
    • لانخفاض عدد
        
    Le chiffre est moins élevé que prévu du fait que le nombre de demandes d'indemnisation présentées a été inférieur aux prévisions. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد المطالبات المقدمة
    Un solde inutilisé de 256 700 dollars est dû au fait que le nombre de repas consommés a été moins élevé que prévu. UN أما الرصيد غير المستعمل وقدره ٠٠٧ ٦٥٢ دولار فيرجع إلى انخفاض عدد الوجبات المستهلكة عما كان مقدرا.
    Frais de représentation : la sous-utilisation des crédits tient au fait que le nombre de participants aux manifestations a été moins élevé que prévu. UN الضيافة: يعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى انخفاض عدد المشتركين في مناسبات الضيافة عما كان متوقعا.
    Les économies réalisées s'expliquent par le fait que le nombre de voyages autorisés effectués au Moyen-Orient a été inférieur aux prévisions. UN تعود الوفورات الى أن عدد الرحلات الرسمية المضطلع بها في الشرق اﻷوسط كان أقل مما كان مرصودا له.
    Un consensus semble apparaître au sein du Groupe de travail sur le fait que le nombre de membres ne devrait pas être supérieur à 25. UN وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا.
    À cet égard, nous exprimons une fois encore notre gratitude à l'Assemblée générale et nous nous félicitons du fait que le nombre de votes positifs ait en moyenne augmenté de quatre à huit voix par rapport à l'année passée. UN وفي هذا السياق، نعرب مجددا عن امتنانا للجمعية العامة لأن عدد الأصوات المؤيدة ازداد مقارنة بالسنة الماضية، بمعدل يتراوح بين أربعة وثمانية أصوات في المتوسط.
    Le nombre inférieur aux prévisions est dû au fait que le nombre de demandes reçues des missions a été inférieur aux prévisions. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات المقدمة من البعثات
    Chiffre inférieur aux prévisions du fait que le nombre de demandes reçues par l'Auditorat militaire a été inférieur aux prévisions en raison de la situation en matière de sécurité UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات المقدمة من الادعاء العام العسكري نظرا للحالة الأمنية السائدة
    Le fait que le nombre de sessions de formation a été moins élevé que prévu et celui des participants plus élevé s'explique par le renforcement de la collaboration avec la Police nationale congolaise. UN انخفاض عدد الدورات التدريبية وارتفاع عدد المشاركين ناجمان عن زيادة التعاون مع الشرطة الوطنية الكونغولية
    Nombre moins élevé que prévu du fait que le nombre de postes approuvés a été inférieur à celui des postes proposés UN ويُعزى انخفاض عدد الموظفين إلى انخفاض عدد الوظائف المعتمدة عن العدد المقترح منها
    Les économies d'un montant de 148 500 dollars réalisées au titre des traitements médicaux s'expliquent par le fait que le nombre de patients nécessitant des soins hors de la zone de la mission a été moins élevé que prévu. UN وتعزى الوفورات البالغة ٥٠٠ ١٤٨ دولار في اطار بند العلاج الطبي إلى انخفاض عدد الحالات التي احتاجت العلاج خارج منطقة البعثة أكثر مما كان متوقعا.
    Les économies d'un montant de 35 900 dollars au titre des demandes d'indemnisation et règlements s'expliquent par le fait que le nombre de demandes de réparation émanant de tierces parties et concernant des dégâts causés par le personnel de la mission a été moins élevé que prévu. UN وتعزى الوفورات البالغة ٩٠٠ ٣٥ دولار في اطار بند المطالبات والتسويات إلى انخفاض عدد المطالبات التي قدمها الغير عن اﻷضرار التي سببها أفراد البعثة أكثر مما كان متوقعا.
    Je suis très encouragé par le fait que le nombre de pays se portant volontaires pour des exposés nationaux est resté élevé, avec un total de 34 pays jusqu'à présent. UN وأشعر بالتشجيع لملاحظة أن عدد البلدان التي تقدم التقارير الطوعية الوطنية ظل عالياً، إذ بلغ إجمالي عدد البلدان التي قامت بذلك حتى الآن 34 بلداً.
    Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par le fait que le nombre de fonctionnaires pouvant prétendre à une indemnité pour frais d'études a augmenté à la suite de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويعود ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    Elle a souligné le lien entre vieillissement et éradication de la pauvreté, lien particulièrement important si l'on tient compte du fait que le nombre de personnes âgées aura triplé d'ici à 2050 dans ces pays. UN فقد أبرزت الصلة بين الشيخوخة والقضاء على الفقر، وهي سمة تتسم بأهمية خاصة نظرا إلى أن عدد كبار السن في تلك البلدان، حسبما تشير التقديرات، ستتضاعف ثلاث مرات بحلول عام 2050.
    Le fait que le nombre de femmes actuellement inscrites dans une école d’agriculture est plus élevé que celui des hommes reflète cet intérêt. UN ومما يشهد على هذه الرغبة في اﻷعمال أن عدد النساء المقيدات في دورات التدريب الزراعية يفـوق اﻵن عـدد الرجـال.
    Particulièrement important est le fait que le nombre de pertes humaines liées directement aux mines est passé d'environ 25 000 à un chiffre se situant entre 15 000 et 20 000 par an. UN والأهم من كل ذلك، أن عدد الإصابات المباشرة انخفض من نحو 000 25 ضحية سنويا إلى ما بين 000 15 و 000 20 ضحية سنويا.
    Toutefois, le Comité s'inquiète du fait que le nombre de femmes occupant des postes dans les organes législatifs fédéraux est actuellement négligeable, et que les femmes ne représentent qu'une faible part de la réserve nationale des fonctionnaires administratifs les plus prometteurs. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن عدد النساء العاملات في الهيئات التشريعية الاتحادية قليل جدا في الوقت الحالي، ولأن النساء لا يمثلن سوى نسبة مئوية ضئيلة من الاحتياطي الوطني للموظفين الإداريين ذوي الإمكانات الرفيعة.
    Il a été noté que l'incidence budgétaire de la gestion du système à ce niveau était réduite dans une certaine mesure par le fait que le nombre de postes du Senior Executive Service (SES) était contrôlé par la loi, chaque ministère ou administration recevant des fonds dont l'utilisation devait ensuite être approuvée par un comité d'examen interne soumis à un contrôle central. UN ولوحظ أن الأثـر المترتـب في الميزانية من جـراء قيام الإدارات بإدارة النظام قـد خـُـفـف إلى حـد مـا لأن عدد وظائف الخدمة الفنية العليا يـُـحـدد وفقـا للقانون وينظـم استخدام وظائف الخدمة الفنية العليا بعد ذلك عن طريق مجلس استعراض تابع للإدارة يمارس رقابة مركزية.
    Toutefois, compte tenu du fait que le nombre de visiteurs par guide est limité à 15, l’impact de cette activité est réduit. Le Département ne peut répondre aux souhaits de tous ceux qui veulent effectuer une visite guidée et les revenus provenant de cette activité stagnent. UN على أن أثر هذا النشاط لا يزال قليلا من جراء استمرار تقييد عدد الزوار لكل مرشد بواقع ١٥ شخصا، مما حد من قدرة اﻹدارة على استيعاب جميع المهتمين بالاشتراك في الجولات، ومن الدخل المتأتي من هذا النشاط.
    16) Le Comité note que, dans la pratique, la peine capitale n'est prononcée que pour les infractions impliquant un meurtre, mais il exprime à nouveau les préoccupations que lui inspire le fait que le nombre de crimes punissables de la peine de mort n'a toujours pas été réduit et que le nombre d'exécutions a augmenté régulièrement ces dernières années. UN 16) واللجنة إذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام لا تسلّط، فعلياً، إلا كعقاب على جرائم القتل العمد، فإنها تعيد تأكيد قلقها لكون عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لم يُخَفَّض بعد فيما ظل عدد حالات الإعدام يرتفع باطراد في الأعوام الأخيرة.
    38. Assurance. Des économies de 62 100 dollars ont été réalisées du fait que le nombre de véhicules appartenant aux contingents déployés pendant la période considérée a été moins élevé que prévu. UN ٨٣ - التأمين على المركبات - تحققت وفورات قدرها ٠٠١ ٢٦ دولار نتيجة لانخفاض عدد المركبات المملوكة للوحدات التي تم نشرها أثناء الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد