ويكيبيديا

    "fait un usage excessif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفرطة
        
    • بالإفراط
        
    • بإفراط
        
    • أفرطوا
        
    • أفرطت
        
    • الغاشمة
        
    Dans d'autres domaines d'intervention, par exemple durant les perquisitions pour rechercher des armes détenues illégalement, la police fait un usage excessif de la force. UN وفي مجالات اﻷنشطة اﻷخرى، كما في حالات التفتيش للبحث عن حيازة اﻷسلحة بوجه غير مشروع، تستخدم الشرطة القوة المفرطة.
    Quant aux fonctionnaires de police qui avaient fait un usage excessif de la force, les affaires dont il était question faisaient l'objet d'enquêtes approfondies. UN أما فيما يتعلق بضباط الشرطة الذين استخدموا القوة المفرطة لإنفاذ القانون، فيتم التحقيق بصورة شاملة في هذه الحالات.
    Elle a aussi indiqué que les forces de sécurité avaient, à plusieurs reprises, fait un usage excessif de la force. UN وذكرت أيضاً أن قوات الأمن لجأت في مناسبات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة.
    Lors des manifestations qui s'étaient déroulées après les élections, en avril 2009, les agents de la force publique avaient fait un usage excessif de la force, infligeant violences et mauvais traitements aux quelque 300 personnes arrêtées; les causes de trois décès n'avaient pas été élucidées et les poursuites engagées se limitaient à quelques cas. UN وخلال المظاهرات التي أعقبت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009، اتسم رد فعل موظفي إنفاذ القانون بالإفراط في استعمال القوة. فقد تعرَّض نحو 300 شخص موقوف للعنف وإساءة المعاملة وسُجلت ثلاث حالات وفاة لم يفصل فيها بعد، ولم تفضِ تلك الأحداث إلى ملاحقة قضائية إلا في حالات نادرة.
    Toutes les versions qui lui ont été rapportées excepté celle du Gouvernement indiquent nettement que les forces armées ont fait un usage excessif de la force. UN بيد أن جميع الروايات التي قصت عليها - باستثناء رواية الحكومة - تؤكد أن القوات المسلحة لجأت إلى استخدام القوة بإفراط.
    Au cours de la période considérée, les forces de sécurité des autorités de facto ont fait un usage excessif de la force pour disperser plusieurs manifestations pacifiques. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت قوات الأمن التابعة للسلطات الفعلية القوة المفرطة لتفريق عدة تجمعات سلمية.
    La JPF considère que la police et les forces de sécurité ont fait un usage excessif de la force lors des opérations de maintien de l'ordre. UN وادعت مؤسسة العدالة من أجل السلام أن قوات الشرطة والأمن استخدمت القوة المفرطة أثناء العمليات الأمنية.
    La mission a également établi que l'attaque contre la flottille avait contrevenu au droit international et qu'il avait été fait un usage excessif de la force en cette occasion. UN وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة.
    L'AMISOM a créé une commission d'enquête chargée de déterminer si ses troupes avaient fait un usage excessif de la force comme on le laissait entendre. UN وشكلت البعثة مجلسا للتحقيق في ما إذا كانت قواتها قد استخدمت القوة المفرطة على النحو المدّعى به في بعض التقارير.
    L'organisation a noté avec inquiétude que les forces de sécurité semblaient avoir fait un usage excessif de la force et que des personnes avaient été tuées et d'autres blessées. UN وأعربت المنظمة عن قلقها من أنه يبدو أن قوات الأمن قد استخدمت القوة المفرطة مما أدى إلى وفيات وإصابات.
    À deux reprises au moins, dans les prisons de Ngozi et de Ruyigi, les autorités auraient fait un usage excessif de la force, entraînant la mort de sept détenus. UN وفي حالتين على الأقل وردت أنباء عن أن السلطات في سجني نغوزي وروييغي، استخدمت القوة المفرطة مما أسفر عن مقتل سبعة سجناء.
    Elle déterminera si des violations des droits de l'homme ont été commises, notamment si la police a fait un usage excessif de la force. UN وستفصل اللجنة فيما إذا كانت قد وقعت انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها استعمال القوة المفرطة من جانب الشرطة.
    Parfois, la police a fait un usage excessif de la force contre la population. UN وفي بعض الأحيان، تستخدم الشرطة القوة المفرطة ضد الأهالي.
    L'enquête effectuée par le Groupe international de police a conclu que la police de Mostar-Ouest avait fait un usage excessif de la force, en violation des normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme, et qu'elle s'était efforcée de dissimuler les faits. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    16. On a également signalé d'autres cas semblables où il a été fait un usage excessif, inhumain et aveugle de la force. UN ١٦ - وأفادت التقارير أيضا عن استخدام القوة المفرطة الغاشمة والوحشية في مناسبات أخرى مماثلة.
    19. On a également signalé d'autres cas semblables où il a été fait un usage excessif, inhumain et aveugle de la force. UN ٩١- وأفادت التقارير أيضا عن استخدام القوة المفرطة الغاشمة والوحشية في مناسبات أخرى مماثلة.
    Amnesty International indique que lors de plusieurs incidents, des agents des forces de l'ordre ont fait un usage excessif de la force pour disperser des réunions pacifiques non autorisées, y compris des grèves. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدة حالات استخدم فيها المسؤولون عن إنفاذ القانون القوة المفرطة لفض تجمعات سلمية غير مأذون بها، بما في ذلك حالات إضرابات.
    Au cours de la période considérée, des agents de sécurité privés ont continué d'être chargés de faire face aux manifestants. Dans plusieurs cas, il a été fait un usage excessif de la force. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض استمرار اللجوء إلى حراس الأمن الخاص لمواجهة الاحتجاجات؛ واستُخدمت القوة المفرطة أيضاً في عدد من الحالات.
    En janvier 2011, alors que des milliers de Yéménites réclamaient des réformes politiques, les forces de sécurité ont fait un usage excessif de la force qui a causé un grand nombre de morts et de blessés parmi les manifestants pacifiques dont ils ont arrêté plusieurs centaines. UN ففي كانون الثاني/ يناير 2011، طالب الآلاف من اليمنيين بإصلاحات سياسية، لكن قوات الأمن ردت عليهم بالإفراط في استخدام القوة فتسببت في سقوط عدد كبير من المتظاهرين السلميين ما بين قتيل وجريح، كما أوقفت قوات الأمن المئات منهم.
    Des militaires auraient fait un usage excessif de la force et de leurs armes à feu. UN وترددت ادعاءات بأن أفراد القوات العسكرية كانوا يتصرفون بإفراط في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    J'ai encore été informée de plusieurs cas dans lesquels des membres de la police auraient fait un usage excessif de la force. UN ويستمر اﻹبلاغ عن عدد من الحالات التي يدعى فيها بمصداقية أن رجال الشرطة قد أفرطوا في استخدام القوة.
    Selon ces informations, au moment de son arrestation la police a fait un usage excessif de la force, rouant de coups certains paroissiens. UN وادعى أن الشرطة، في وقت إلقاء القبض عليه، أفرطت في استعمال القوة وضربت بعض أبناء الأبرشية.
    Selon les récits de témoins, l’armée et la police auraient fait un usage excessif de la force contre la famille, qui résistait de façon passive à l’opération. UN وحسب أقوال شهود عيان، استخدم الجنود ورجال الشرطة القوة الغاشمة ضد اﻷسرة التي قاومت العملية بدون اللجوء إلى القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد