ويكيبيديا

    "faites aux paragraphes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في الفقرات
        
    • الواردة في الفقرتين
        
    • التي أبدتها المملكة المتحدة وترد في الفقرات
        
    • التي أبديت في الفقرتين
        
    L'analyse ci-dessous tient compte uniquement des renseignements fournis au sujet de l'application des recommandations faites aux paragraphes 9, 13 et 18. UN ولا يأخذ التحليل في الاعتبار سوى المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و18.
    L'analyse ci-dessous tient compte uniquement des renseignements fournis au sujet de l'application des recommandations faites aux paragraphes 9, 13 et 18. UN ولا يأخذ التحليل في الاعتبار سوى المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و18.
    Les membres du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont été invités à formuler des observations sur les propositions faites aux paragraphes 140 à 142 du rapport au sujet de l'élargissement de la Chambre d'appel. UN طُلب من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التعليق على المقترحات الواردة في الفقرات 140 إلى 142 من التقرير المتعلق بتوسيع دائرة الاستئناف.
    Il convient de nouveau d’interpréter ces chiffres à la lumière des observations faites aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus. UN وهنا أيضا ينبغي تفسير هذه اﻷرقام في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه.
    Des discussions préliminaires avec l'organisation ont déjà commencé, d'où les références faites aux paragraphes 9 et 10. UN وقد بدأت المناقشات الأولية مع المنظمة، وهو ما يفسر الإشارات إلى ذلك الواردة في الفقرتين 9 و 10.
    S'agissant des formes de discrimination plus particulièrement proscrites par d'autres dispositions de la Convention, les obligations découlant de l'article 2 doivent (dans le cas du Royaume-Uni) être interprétées compte tenu des autres réserves et déclarations formulées au sujet desdites dispositions y compris les déclarations et les réserves faites aux paragraphes a) à d) ci-dessus. UN وبالنسبة إلى أشكال التمييز التي تحظرها أحكام أخرى في الاتفاقية حظرا أدق، يجب قراءة الالتزامات التي تترتب بموجب هذه المادة )في حالة المملكة المتحدة( بالاقتران بالتحفظات والاعلانات اﻷخرى المبداة فيما يتعلق بتلك اﻷحكام، بما في ذلك الاعلانات والتحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة وترد في الفقرات )أ( إلى )د( أعلاه.
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 11 et 12 UN الرد على التعليقات الختامية التي أبديت في الفقرتين 11 و12
    Compte tenu des recommandations qu'il a faites aux paragraphes 17, 34, 36, 39 et 45 ci-dessus, le Comité consultatif recommande de réduire de 9 182 400 dollars le montant de 718 305 600 dollars des prévisions de dépenses. UN واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار توصياتها الواردة في الفقرات 17 و 34 و 36 و 39 و 45 أعلاه، توصي بخفض احتياجات الميزانية المقدرة البالغة 600 305 718 دولار بمبلغ 400 182 9 دولار.
    Elle tient également compte des réductions qui découlent des recommandations sur les postes civils faites aux paragraphes 36 à 74 du rapport du Comité. UN وأخذت بعين الاعتبار أيضاً التخفيضات الناشئة عن التوصيات المحددة المتعلقة بالوظائف المدنية الواردة في الفقرات من 36 إلى 74 من تقريرها.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les modifications que le Secrétaire général propose d'apporter au tableau d'effectifs, sous réserve des recommandations faites aux paragraphes 39, 51, 56 et 58 ci-dessous. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات التي يقترح الأمين العام إدخالها على ملاك الموظفين، رهنا بمراعاة توصيتها الواردة في الفقرات 39 و 51 و 56 و 58 أدناه.
    Nous approuvons les observations faites aux paragraphes 86 à 90 du rapport, qui décrivent les décalages répétés intervenant dans le contexte de la réinsertion des rapatriés et lors de la démobilisation, les problèmes concernant les enfants et la mise en oeuvre de programmes complets de déminage. UN ونحن نوافق على التعليقات الواردة في الفقرات ٨٦ إلى ٩٠ من التقرير، التي توجز الثغرات المتكررة في سياق إعادة إدماج العائدين، والتسريح، والقضايا المتصلة باﻷطفال والبرامج الشاملة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    110. Sri Lanka s'est inquiété des incidences que les observations qu'il a faites aux paragraphes 23, 102 et 140 de son rapport pourraient avoir sur la protection des enfants dans le cadre de la politique étrangère des gouvernements. UN ١١٠ - واستطرد يقول إن سري لانكا قد أثارت بعض الشواغل إزاء ما انطوت عليه تعليقاته بشأن حماية الأطفال في السياسة الخارجية للحكومات، وهي التعليقات الواردة في الفقرات ٢٣ و ١٠٢ و ١٠٤ من تقريره.
    La délégation de pouvoirs nécessaire sera demandée soit au Secrétaire général, soit à l'Assemblée générale, soit aux deux, conformément aux recommandations d'ordre institutionnel faites aux paragraphes 5, 6 et 12 au sujet des contributions volontaires. UN وسيطلب إلى اﻷمين العام و/أو الجمعية العامة تفويض السلطة اللازم بما يتمشى مع التوصيات المؤسسية المتعلقة بالتبرعات، الواردة في الفقرات ٥ و ٦ و ١٢.
    Elle partage l'avis exprimé par le CCQAB au paragraphe 52 du document A/53/659 et approuve également les propositions faites aux paragraphes 84 à 86 du même document. UN وأعرب عن اتفاق وفده في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الوارد في الفقرة ٥٢ من الوثيقة A/53/659، وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات الواردة في الفقرات ٨٤ إلى ٦٨ من الوثيقة نفسها.
    20. Dans le système modulaire de location avec services, le calcul inclurait les quatre éléments mentionnés ci-après, compte tenu des observations faites aux paragraphes 21 à 23 : UN ٢٠ - وعناصر النظام المعياري للتأجير الشامل للخدمة من شأنها أن تتضمن جميع البنود اﻷربعة المذكورة أدناه، مع مراعاة التعليقات الواردة في الفقرات ٢١ إلى ٢٣ أدناه:
    Les données concernant la science et la technologie et les institutions nationales et les capacités administratives doivent être interprétées à la lumière des observations faites aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus. UN وينبغي تفسير البيانات عن العلم والتكنولوجيا، والمؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه. باء - الالتزامات المتعددة اﻷطراف
    6. Décide d'examiner les recommandations faites aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général lorsqu'il aura reçu des renseignements plus détaillés; UN 6 - يقرر أن ينظر في التوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقرير الأمين العام لدى تلقيه المزيد من المعلومات التفصيلية؛
    Si de ce fait les délais de réponse aux demandes faites aux paragraphes 4 et 5 de la décision 96/38 s'en sont trouvés modifiés, lesdites demandes restent les mêmes quant au fond. Français Page UN وأدى هذا إلى تغيير موعد الطلبات الواردة في الفقرتين ٤ و ٥ من المقرر ٩٦/٣٨، بيد أنه لا يُغيﱢر من محتوى تلك الطلبات.
    6. Décide d'examiner les recommandations faites aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général lorsqu'il aura reçu des renseignements plus détaillés; UN 6 - يقرر أن ينظر في التوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقرير الأمين العام لدى تلقي مزيد من المعلومات التفصيلية؛
    J'exhorte également le Conseil à prendre dûment en considération les recommandations faites aux paragraphes 70 et 71 dudit rapport, demandant un accroissement des effectifs autorisés de l'élément police civile et des contingents militaires de la MONUC. UN كما أناشد مجلس الأمن بقوة إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في الفقرتين 70 و 71 من ذلك التقرير التي تدعو إلى تعزيز القوام المأذون به للشرطة المدنية والوحدات العسكرية التابعة للبعثة.
    Paragraphe 3 : Conformément aux observations faites aux paragraphes qui précèdent, il faudrait supprimer ce paragraphe car pour aucune raison il ne faut autoriser l’engagement de personnes n’ayant pas atteint l’âge de 18 ans même si elles en expriment elles-mêmes la volonté. UN الفقرة ٣: تمشياً مع الملاحظات الواردة في الفقرتين السابقتين، تقترح غواتيمالا حذف هذه الفقرة، نظراً إلى أنه لا ينبغي السماح، ﻷي سبب من اﻷسباب، بالتحاق من لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم بالقوات المسلحة، حتى وإن كانوا يفعلون ذلك طوعاً.
    S'agissant des formes de discrimination plus particulièrement proscrites par d'autres dispositions de la Convention, les obligations découlant de l'article 2 doivent (dans le cas du Royaume-Uni) être interprétées compte tenu des autres réserves et déclarations formulées au sujet desdites dispositions y compris les déclarations et les réserves faites aux paragraphes a) à d) ci-dessus. UN وبالنسبة إلى أشكال التمييز التي تحظرها أحكام أخرى في الاتفاقية حظرا أدق، يجب قراءة الالتزامات التي تترتب بموجب هذه المادة )في حالة المملكة المتحدة( بالاقتران بالتحفظات والاعلانات اﻷخرى المبداة فيما يتعلق بتلك اﻷحكام، بما في ذلك الاعلانات والتحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة وترد في الفقرات )أ( إلى )د( أعلاه.
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 17 et 18 UN الرد على التعليقات الختامية التي أبديت في الفقرتين 17 و18

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد