ويكيبيديا

    "faites dans le présent rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في هذا التقرير
        
    • المقدمة في هذا التقرير
        
    • الواردة في هذه الوثيقة لا
        
    Ces réclamations sont énumérées dans l'annexe IV et les recommandations faites dans le présent rapport n'en tiennent pas compte. UN وترد قائمة بهذه المطالبات في المرفق الرابع أدناه ولم تدرج في التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Cette décision figure parmi les propositions qui sont faites dans le présent rapport. UN والموافقة على اعتماد هذه المعايير مطلوبة الآن في سياق الاقتراحات الواردة في هذا التقرير بشأن الإدارة المالية.
    Les départements ont été généralement d’accord avec les constatations et les recommandations faites dans le présent rapport. UN وقد وافقت اﻹدارات بصفة عامة على النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Je demande instamment au Conseil d'appuyer pleinement les propositions faites dans le présent rapport. UN 139 - وإنني أحث المجلس على أن يبدي دعمه الكامل للمقترحات المقدمة في هذا التقرير.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    Les recommandations faites dans le présent rapport ont d’ailleurs été soigneusement pesées pour éviter d’empiéter sur l’autonomie et l’indépendance des différents organismes qui, au total, répondent à l’intérêt bien compris des États Membres. UN فالواقع أن التوصيات الواردة في هذا التقرير قد أعدت بدقة لتجنب التعدي على انفصال المؤسسات المختلفة واستقلاليتها، فهذه مسألة لها قيمتها بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Il faut maintenant consolider cette paix en prenant en considération l'ensemble des suggestions faites dans le présent rapport en guise de conclusions. UN ومن الواجب اليوم أن يؤازر هذا السلام من خلال مراعاة مجموعة الاقتراحات الواردة في هذا التقرير باعتبارها نتائج تم التوصل إليها.
    Les observations faites dans le présent rapport se fondent sur l'analyse des résultats obtenus pour 135 programmes de pays et établissent une comparaison entre ces résultats et les objectifs annuels prévus. UN 4 - والملاحظات الواردة في هذا التقرير مستقاة من تحليل أداء 135 برنامجا قطريا والتقارير المتعلقة بالنتائج المحرزة مقابل الأهداف السنوية المقررة وصولا إلى النتائج المتوخاة().
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée d'approuver les propositions du Comité mixte (A/67/9, chap. II, sect. A), en tenant compte des observations et recommandations faites dans le présent rapport. Annexe UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية (A/67/9، الفصل الثاني، الفرع ألف)، مع أخذ الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير بعين الاعتبار.
    L'Assemblée pourrait indiquer dans cette même décision qu'à l'avenir, l'examen intergouvernemental de la cohérence du système sera l'occasion pour elle de se consacrer exclusivement à l'étude de ces aspects prioritaires, les questions d'environnement et de gouvernance environnementale, d'aide humanitaire et de droits de l'homme en étant alors écartées, conformément aux observations faites dans le présent rapport. UN 18 - وقد يكون من الممكن أن يشير المقرر نفسه إلى أن الجمعية ستركز، من الآن فصاعدا، وفي سياق المناقشة بين الحكومات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، حصرا على المجالات ذات الأولوية، وستستثني من هذا السياق مسائل البيئة/الإدارة البيئية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان، تماشيا مع الاعتبارات الواردة في هذا التقرير.
    L'Assemblée pourrait indiquer dans cette même décision qu'à l'avenir, l'examen intergouvernemental de la cohérence du système sera l'occasion pour elle de se consacrer exclusivement à l'étude de ces aspects prioritaires, les questions d'environnement et de gouvernance environnementale, d'aide humanitaire et de droits de l'homme en étant alors écartées, conformément aux observations faites dans le présent rapport. UN 18 - وقد يكون من الممكن أن يشير المقرر نفسه إلى أن الجمعية ستركز، من الآن فصاعدا، وفي سياق المناقشة بين الحكومات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، حصرا على المجالات ذات الأولوية، وستستثني من هذا السياق مسائل البيئة/الإدارة البيئية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان، تماشيا مع الاعتبارات الواردة في هذا التقرير.
    La Commission d'experts prie instamment le Conseil de sécurité de veiller au maintien provisoire du Groupe spécial d'enquête, des Chambres spéciales et du Groupe d'avocats de la défense jusqu'au moment où le Secrétaire général et le Conseil de sécurité auront pu examiner les recommandations faites dans le présent rapport. UN 22 - وتحث لجنة الخبراء مجلس الأمن على ضمان الإبقاء على وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة ووحدة محامي الدفاع مؤقتاً إلى أن تتاح للأمين العام ومجلس الأمن فرصة النظر في التوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    c) La Conférence des Parties souhaitera peut-être indiquer ce qu'il convient de faire des propositions faites dans le présent rapport et envisager d'inviter les Parties et les organisations intéressées qui en ont la capacité à fournir les ressources financières nécessaires pour renforcer les capacités dont les pays touchés ont besoin. UN (ج) قد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم توجيهات بشأن المقترحات المقدمة في هذا التقرير والنظر في دعوة الأطراف والمنظمات المعنية الأخرى التي تملك القدرة على توفير التمويل الضروري لبناء القدرات اللازمة في المناطق المتأثرة إلى أن تفعل ذلك.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى مزيد من البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد