ويكيبيديا

    "faites par les organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة من الهيئات
        
    • الصادرة عن هيئات
        
    • التي أبدتها الهيئات
        
    • المقدمة من هيئات
        
    • التي تُقدِّمها هيئات
        
    • الصادرة عن الهيئات
        
    • التي تُقدَّم من هيئات
        
    • التي أبدتها هيئات
        
    • التي أدلت بها الهيئات
        
    • قدمتها الهيئات
        
    Enfin, les présidents ont souligné l'importance de l'action concertée menée par les organes et institutions des Nations Unies pour aider les États à mettre en oeuvre les recommandations faites par les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وفي النهاية، شدد الرؤساء على أهمية اتخاذ اجراءات منسقة من قبل هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Le Rapporteur spécial rappelle que les recommandations faites par les organes conventionnels aux fins de la protection et de la promotion des droits de l'homme au Myanmar représentent un outil utile pour les décideurs et les spécialistes du développement. UN ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أن التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بمعاهدات بغرض حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في ميانمار تمثل أداة مهمة لمقرري السياسات وممارسي الأنشطة الإنمائية.
    Un groupe de travail spécial de haut niveau a été créé en vue d'assurer une supervision cohérente de l'application des recommandations faites par les organes de contrôle. UN وتم إنشاء فريق عامل خاص من كبار الموظفين للإشراف على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة بطريقة متماسكة.
    Il a également été communiqué au Secrétaire général et tient compte de ses observations ainsi que de celles faites par les organes compétents du système des Nations Unies. UN وقد أُطلع عليه أيضاً الأمين العام، ولذلك فهو يعكس تعليقاته ويعكس كذلك التعليقات التي أبدتها الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Réunion avait recommandé en outre que les programmes d'assistance technique soient élaborés compte dûment tenu des suggestions et recommandations faites par les organes compétents des Nations Unies, notamment le Comité des droits de l'enfant, au cours de leur examen des rapports des Etats parties. UN كما أكدت التوصيات أن برامج المساعدة التقنية ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب للاقتراحات والتوصيات المقدمة من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل، أثناء النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    iv) Suivre avec l'ONUDC l'application des recommandations faites par les organes de contrôle compétents; UN `4` العمل مع المكتب على رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدِّمها هيئات الرقابة المعنية؛
    :: Encourager les États à respecter leurs obligations en matière de présentation de rapports et à se conformer aux recommandations faites par les organes spécialisés en matière de droits de l'homme; UN :: تشجيع الدول على الامتثال لالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير وللتوصيات الصادرة عن الهيئات المتخصصة لحقوق الإنسان؛
    d) Augmentation du nombre de recommandations faites par les organes intergouvernementaux au sujet des questions nouvelles qui ont été portées à leur attention par la CESAP UN (د) زيادة عدد التوصيات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن القضايا المستجدة التي تحددها اللجنة
    d) Augmentation du nombre de recommandations faites par les organes intergouvernementaux au sujet des questions nouvelles qui ont été portées à leur attention par la CESAO UN (د) ازدياد عدد التوصيات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن القضايا المستجدة التي حددتها الإسكوا
    b) Augmentation du nombre de recommandations faites par les organes intergouvernementaux au sujet des questions nouvelles qui ont été portées à leur attention par la CESAP UN (ب) زيادة عدد التوصيات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن القضايا المستجدة التي حددتها اللجنة
    c) Augmentation du nombre de recommandations faites par les organes intergouvernementaux au sujet des questions nouvelles qui ont été portées à leur attention par la CESAO UN (ج) ازدياد عدد التوصيات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن القضايا المستجدة التي حددتها الإسكوا
    et mise en œuvre des recommandations faites par les organes de suivi des traités UN الصادرة عن هيئات رصد تنفيذ المعاهدات
    Dans le domaine de la protection des droits de l'homme, le Gouvernement colombien a prévu d'établir un réseau d'information sur les droits de l'homme et a créé une Commission chargée de veiller à l'application des recommandations faites par les organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، خططت شبكة للمشاركة في المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأنشأت لجنة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    28. Nous n'acceptons pas les recommandations faites ici, à l'exception de celle visant à donner effet aux recommandations faites par les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN 28- لا نقبل هذه التوصيات، باستثناء التوصية المتعلقة بامتثال التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Observations faites par les organes de contrôle de l'Organisation internationale du Travail UN التعليقات التي أبدتها الهيئات الاشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية
    II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. UN ثانيا - التعليقات التي أبدتها الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Le Rapporteur spécial rappelle que les recommandations faites par les organes conventionnels représentent un outil utile pour les décideurs et les spécialistes du développement. UN ويكرر المقرِّر الخاص تأكيده أن التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات تمثل أداةً مهمة يفيد منها واضعو السياسات وممارسو الأنشطة التنموية.
    De même, elles faciliteraient le suivi de la mise en œuvre des observations finales et des observations et recommandations pertinentes faites par les organes conventionnels et seraient l'occasion d'évaluer leur incidence sur les politiques adoptées par les pays concernés. UN وتيسر هذه الزيارات أيضاً متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية والتعليقات والتوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات المعاهدات، وتتيح فرصة لتقييم أثر هذه الملاحظات والتعليقات والتوصيات على السياسات التي تعتمدها البلدان المعنية.
    d) De suivre avec l'Office l'application des recommandations faites par les organes de contrôle compétents; UN (د) التعاون مع المكتب على رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدِّمها هيئات الرقابة المعنية؛
    Ainsi, il continue d'encourager activement la ratification universelle des instruments internationaux et de renforcer l'application des recommandations faites par les organes conventionnels par divers projets. UN ومن ثم، فإنها تواصل وبكل نشاط تشجيع التصديق العالمي على الصكوك الدولية وتعزيز تطبيق التوصيات الصادرة عن الهيئات التقليدية بواسطة مشروعات متنوعة.
    d) Suivre avec l'ONUDC l'application des recommandations faites par les organes de contrôle compétents. UN (د) العمل مع مكتب المخدِّرات والجريمة في رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدَّم من هيئات الرقابة المعنية.
    Observations faites par les organes de supervision de l'OIT. UN التعليقات التي أبدتها هيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية
    II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. Il n'y a pas d'observations de la Commission d'experts. UN ثانيا - التعليقات التي أدلت بها الهيئات الإشرافية لمنظمة العمل الدولية - لا توجد تعليقات مطروحة.
    II. Observations faites par les organes de contrôle de l'OIT. UN ثانيا - تعليقات قدمتها الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد