Ni le Président, ni le Comité de coordination ne concluent sur les faits concernant toute question sur laquelle il est raisonnable de diverger. | UN | ولا يجوز للرئيس ولا للجنة العمل على التوصل إلى استنتاجات بشأن الحقائق المتعلقة بأي مسألة محل نـزاع معقول. |
Les faits concernant l'utilisation aveugle des mines terrestres sont attristants. | UN | وتدعو الحقائق المتعلقة بالاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية للاكتئاب. |
Qu'il me soit permis de communiquer à l'Assemblée les faits concernant mon propre pays, Antigua-et-Barbuda. | UN | واسمحوا لي أن أسرد الحقائق المتعلقة ببلدي، أنتيغوا وبربودا. |
105. La Commission a pu établir certains faits concernant les premières décisions prises par l'Iraq pour conserver un certain nombre d'armes et de moyens de production prohibés. | UN | ١٠٥ - وقد قررت اللجنة عدة وقائع تتعلق بقرارات اتخذها العراق في مرحلة مبكرة من أجل الاحتفاظ ببعض اﻷسلحة والقدرات المحظورة. |
Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire | UN | متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية |
Ces déclarations contiennent des allégations qui dénaturent les faits concernant la question de Chypre. | UN | وتتضمن هذه البيانات ادعاءات تشوه الحقائق عن مسألة قبرص. |
L'indépendance de l'engagement est importante parce que l'émetteur ne devrait pas être tenu d'enquêter sur les faits concernant l'opération sous-jacente en cas de fraude. | UN | ومضى قائلا إن استقلال التعهد أمر هام ﻷنه لا ينبغي أن يكون مطلوبا من المصدر التحقيق في الوقائع المتصلة بالعملية اﻷصلية في حالة الاحتيال. |
Les affirmations contenues dans la déclaration du porte-parole officiel iraquien semblent ne pas prendre en considération les faits concernant la composition de l'équipe globale d'inspecteurs. | UN | والادعاءات الواردة في تصريح الناطق الرسمي العراقي لا تأخذ في الاعتبار على ما يبدو الوقائع فيما يتعلق بالتكوين العام لفريق المفتشين. |
L'année dernière, nous avons, de cette tribune, présenté les faits concernant les Taliban. | UN | ولقد عرضنا من على هذا المنبر في العام الماضي حقائق عن طالبان. |
Les faits concernant des questions comme le statut de Guam et des îles Vierges parlent d'eux-mêmes. | UN | إن الحقائق المتعلقة بأمور مثل وضع غوام وجزر فرجن غنيــة عن البيان. |
Le Nigéria était disposé à coopérer avec le Conseil ou toute autre partie prenante souhaitant prendre connaissance des faits concernant la torture au Nigéria. | UN | ونيجيريا مستعدة للتعاون مع المجلس أو أي جهة معنية أخرى مهتمة بالتوصل إلى الحقائق المتعلقة بالتعذيب في نيجيريا. |
L'équipe a présenté, de façon simple et directe, les faits concernant les questions examinées ainsi que son analyse préliminaire des questions résultant des explications offertes par les homologues iraquiens. | UN | وكان الفريق صريحا وواضحا في تقديم الحقائق المتعلقة بالمواضيع قيد المناقشة وتحليله التمهيدي للمسائل التي نتجت عن اﻹيضاحات التي قدمها النظراء العراقيون. |
B. faits concernant le financement des activités de transfert de technologie et de coopération technique de l'AIEA | UN | باء - الحقائق المتعلقة بأنشطة نقل التكنولوجيا والتعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Nous avons rendu publics des faits concernant les tueries massives d’habitants pacifiques des districts de Gagra, d’Ochamchire, de Soukhoumi, de Gulripshi, notamment. | UN | وقد كشفنا الحقائق المتعلقة بعمليات القتل الجماعي للسكان اﻷبرياء في غاغرا وأوتشامشيرا وسوخومي وغولريشي وغيرها من المقاطعات. |
11. La police de Mostar-Ouest a essayé de dissimuler les faits concernant les événements du 10 février 1997, avec l'appui des responsables au niveau le plus élevé | UN | ١١ - حاولت شرطة موستار الغربية التستر على الحقائق المتعلقة باﻷحداث التي وقعت في ١٠ شباط/ فبراير ١٩٩٧، بتأييد من أعلى مستويات القوة. |
- Étudier la possibilité de créer un système global de protection des personnes signalant aux autorités compétentes, de bonne foi et sur la base de soupçons raisonnables, tous faits concernant les infractions visées par la Convention. | UN | - دراسة إمكانية وضع نظام شامل لحماية المبلِّغين عن المخالفات ممّن يخطرون السلطات المختصة بحسن نيّة ولأسباب وجيهة بأية وقائع تتعلق بأفعال مجرّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد. |
Chaque État Partie envisage d'incorporer dans son système juridique interne des mesures appropriées pour assurer la protection contre tout traitement injustifié de toute personne qui signale aux autorités compétentes, de bonne foi et sur la base de soupçons raisonnables, tous faits concernant les infractions établies conformément à la présente Convention. | UN | تنظر كل دولة طرف في أن تُدخل في صلب نظامها القانوني الداخلي تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يقوم، بحسن نيّة ولأسباب وجيهة، بابلاغ السلطات المختصة بأي وقائع تتعلق بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire | UN | متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية |
Je saisis cette occasion pour mentionner quelques faits concernant le Bélarus. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷقدم بعض الحقائق بشأن بيلاروس. |
On trouvera ci-après des faits concernant cette question : | UN | وفيما يلي بعض الحقائق عن الموضوع: |
Celle-ci n'a pas été en mesure de confirmer les faits concernant la deuxième allégation d'arraisonnement le 23 mai. | UN | ولم تكن القوة في وضع يتيح لها التحقق من الوقائع المتصلة بعملية الاعتراض المزعومة الثانية في 23 أيار/مايو 2008. |
6.2 L'État partie a aussi donné des explications détaillées sur la procédure prévue par la législation nationale en vigueur à l'époque des faits concernant les décisions d'arrestation et de détention. | UN | 6-2 وأوضحت الدولة الطرف أيضاً بشكل مفصل الإجراء المنصوص عليه في التشريع الوطني المعمول به وقت حدوث الوقائع فيما يتعلق بقرارات التوقيف والاحتجاز. |
faits concernant le convoi humanitaire < < Lifeline 3 > > | UN | حقائق عن قافلة شريان الحياة 3 |
Ce paragraphe déforme totalement les faits concernant la coopération de l'Iraq. Grâce à la coopération de l'Iraq avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'AIEA, ces deux organismes ont achevé leur mission en ce qui concerne le désarmement. | UN | إن هذه الفقرة تشوه بشكل كامل الحقائق حول تعاون العراق، فهذا التعاون مع اللجنة الخاصة السابقة والوكالة الدولية قاد الجهازين إلى إنجاز مهماتهما في مجال نزع السلاح. |