Toutefois les faits nouveaux positifs sont peu nombreux et des changements de fond sur le terrain sont nécessaires. | UN | ومع ذلك، فإن التطورات الإيجابية كانت قليلة، ومن ثم تبرز الحاجة إلى إجراء تغيير موضوعي على أرض الواقع. |
Plusieurs délégations ont donné des exemples de faits nouveaux positifs qui s'étaient produits au niveau national dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. | UN | وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Cette section donne également l'occasion aux États parties de signaler les faits nouveaux positifs qu'ils jugent pertinents. | UN | وسيتيح هذا الفرع أيضاً للدولة الطرف فرصة لإبراز التطورات الإيجابية ذات الصلة. |
Les femmes sahraouies tirent parti de ces faits nouveaux positifs. | UN | وتستفيد المرأة الصحراوية من تلك التطورات الإيجابية. |
Sri Lanka a jugé encourageant qu'il soit pris acte des faits nouveaux positifs survenus dans le pays, et a pris note des préoccupations exprimées par la communauté internationale. | UN | وأعربت سري لانكا عن ارتياحها للاعتراف بما حققته من تطورات إيجابية وأحاطت علماً بالشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي. |
Certains faits nouveaux positifs sont même déjà intervenus. | UN | وبالفعل، فقد باتت بعض التطورات الإيجابية أمراً واقعاً. |
Le travail du Groupe des Nations Unies pour le développement et le renforcement du réseau de coordonnateurs résidents ont constitué des faits nouveaux positifs. | UN | وعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتعزيز نظام المنسِّق المقيم لا يزالان من التطورات الإيجابية. |
La Malaisie espère aussi qu'il y aura à l'avenir des faits nouveaux positifs en vue de sortir le processus de paix de l'impasse actuelle. | UN | وتأمل ماليزيا أيضا أن تكشف الأيام القادمة قريبا عن بعض التطورات الإيجابية نحو إنهاء الجمود الراهن في العملية السلمية. |
Nous, aux Fidji, avons été très favorablement impressionnés par les faits nouveaux positifs intervenus sur la péninsule coréenne, avec le rapprochement progressif du Sud et du Nord. | UN | لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال. |
Il y a eu de nombreux faits nouveaux positifs au cours de l'année passée. Je souhaite en souligner quelques-uns ici. | UN | وكان هناك العديد من التطورات الإيجابية الهامة أثناء السنة الماضية، التي أود إبراز بعضها هنا. |
Un certain nombre de faits nouveaux positifs se sont produits depuis que le Népal a ratifié la Convention, en 1991. | UN | وقد حدث عدد من التطورات الإيجابية منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991. |
180. Le Comité relève avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs intervenus sur la période visée par le rapport, notamment: | UN | 180- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تتضمن ما يلي: |
25. Le Comité note avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs qui se sont produits pendant la période à l'examen, notamment: | UN | 25- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير والتي تتضمن ما يلي: |
Le Comité note avec satisfaction les faits nouveaux positifs concernant la mise en œuvre de la Convention, tels que: | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير التطورات الإيجابية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية مثل: |
En ce qui concerne les organismes des Nations Unies, on peut également noter un certain nombre de faits nouveaux positifs. | UN | وطرأت بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
L'Union européenne note avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs survenus au cours de l'année écoulée concernant le droit de la mer. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير عددا من التطورات الإيجابية الحاصلة في قانون البحار على امتداد السنة الماضية. |
En dépit de quelques faits nouveaux positifs survenus ces derniers mois, nous pensons que le sort des Croates de Bosnie-Herzégovine n'est pas encore dûment pris en considération. | UN | ورغم حدوث بعض التطورات الإيجابية عبر الشهور الأخيرة، نرى أن محنة الكرواتيين في البوسنة والهرسك لم تنل حتى اﻵن ما تستحقه من اهتمام. |
La région des Grands Lacs a enregistré plusieurs faits nouveaux positifs depuis la signature de la Déclaration de Dar es-Salam en 2004. | UN | لقد سجلت منطقة البحيرات الكبرى عددا من التطورات الإيجابية منذ توقيع إعلان دار السلام في عام 2004. |
Cela étant, on relève des faits nouveaux positifs dans ce domaine, comme l'interdiction de plusieurs talk-shows présentant la minorité rom sous un jour négatif. | UN | ومع ذلك، حدثت تطورات إيجابية في هذا المجال شملت فرض حظر على برامج حوارية متعددة تصور أقلية الروما بصور سلبية. |
Il y a aussi des faits nouveaux positifs concernant la coopération des États, y compris pour ce qui est de l'exécution des mandats d'arrêt. | UN | وحدثت أيضا تطورات إيجابية ينبغي ذكرها تتعلق بتعاون الدول، بما في ذلك في تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض. |
Il n'en demeure pas moins que le nouveau consensus au sujet du rôle de la CNUCED dans le système commercial international a engendré un certain nombre de faits nouveaux positifs. | UN | ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية. |
Le nouveau traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie et le Sommet tenu à Washington sur la sécurité nucléaire sont des faits nouveaux positifs. | UN | إن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة تطوران إيجابيان. |
4. Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: | UN | 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها: |
La signature par le Gouvernement haïtien de la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, le 16 août, et son adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le 10 octobre, constituent également des faits nouveaux positifs conformes à ce que préconisait la Mission. | UN | 38 - ومثل توقيع هايتي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 16 آب/أغسطس 2013 وانضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 10 تشرين الأول/أكتوبر تطورين إيجابيين كانت البعثة تدعو إليهما. |
Nous avons constaté cette année plusieurs faits nouveaux positifs qui nous permettent d'être plus optimistes quant au succès des efforts de désarmement déployés à l'ONU et ailleurs. | UN | لقد شهد هذا العام تطوّرات إيجابية مختلفة، تجعلنا أكثر تفاؤلاً بشأن نجاح جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة وخارجها. |