Il passe en revue certains des principaux faits nouveaux survenus depuis la présentation du précédent rapport périodique de son pays. | UN | واستعرض بعض أهم التطورات التي حدثت منذ أن قدم بلده تقريره الدوري السابق، على النحو المشار إليه. |
Le point sur les faits nouveaux survenus depuis la précédente réunion du Comité | UN | معلومات مستكملة عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة |
faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الجلسة السابقة للجنة |
faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité | UN | التطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة |
Rapport du Président sur les faits nouveaux survenus depuis la réunion précédente | UN | تقرير الرئيس عن التطورات منذ الجلسة السابقة |
La Malaisie a pris acte des faits nouveaux survenus depuis le premier examen effectué en 2009. | UN | 56- ولاحظت ماليزيا التطورات الحاصلة منذ الاستعراض الأول في عام 2009. |
1. Le présent rapport porte essentiellement sur les faits nouveaux survenus depuis le dernier rapport. | UN | ١ - هذا التقرير يركز على التطورات التي حدثت منذ تقديم آخر تقرير. |
Le présent rapport porte essentiellement sur les faits nouveaux survenus depuis juin 1993. | UN | ولذلك لن يركز هذا التقرير إلا على التطورات التي حدثت منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Les dirigeants du Front Polisario se sont déclarés préoccupés par certains faits nouveaux survenus depuis le début du processus d'identification et d'inscription, qu'ils considéraient comme des obstacles au bon déroulement de la mise en oeuvre du plan de règlement et à l'organisation d'un référendum libre, honnête et impartial. | UN | وأعرب زعماء جبهة البوليساريو عن القلق بشأن بعض التطورات التي حدثت منذ بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل والتي يرون أنها تمثل معوقات للتنفيذ السلس لخطة التسوية وإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد. |
faits nouveaux survenus depuis la précédente réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الجلسة السابقة للجنة |
faits nouveaux survenus depuis la séance précédente du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
Conformément à la pratique établie, le Comité présente à l'Assemblée générale, pour la seconde année de chaque exercice biennal, un projet de calendrier révisé en fonction des faits nouveaux survenus depuis l'adoption du calendrier biennal. | UN | ٢ - ووفقا للممارسة المستقرة، تُقدم اللجنة إلى الجمعية العامة مشروع جدول منقح للسنة الثانية من كل فترة سنتين واضعة في الاعتبار ما طرأ من تطورات منذ اعتماد جدول فترة السنتين. |
faits nouveaux survenus depuis la présentation du rapport initial | UN | التطورات التي استجدت منذ تقديم التقرير الأوّلي |
faits nouveaux survenus depuis LA CONFÉRENCE DE VIENNE 24 | UN | التطورات التي استجدت منذ انعقاد مؤتمر فيينا |
Rapport du Président sur les faits nouveaux survenus depuis la séance précédente | UN | تقرير مقدَّم من الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق |
Portant son attention au-delà de la crise immédiate, le Conseil économique et social a consacré son débat de haut niveau de 1998 à l’accès aux marchés dans le contexte de la mondialisation et examiné la manière dont les faits nouveaux survenus depuis le Cycle d’Uruguay affectaient les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | ١٥٣ - وتطلعا إلى ما بعد اﻷزمة الراهنة، كرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجزء الرفيع المستوى من دورته لعام ١٩٩٨ لمسألة الوصول إلى اﻷسواق في سياق العولمة، وأجرى مناقشة حول الطرق التي تؤثر بها التطورات الحاصلة منذ جولة أوروغواي على البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Les faits nouveaux survenus depuis la dernière session de cette Commission indiquent que les avancées technologiques sont mises à profit pour accroître le perfectionnement des arsenaux, plutôt que pour le désarmement. | UN | وتشير التطورات التي طرأت منذ الدورة الماضية التي عقدتها هذه اللجنة إلى أن الإنجازات التكنولوجية يجري استخدامها لزيادة تعقيد عملية تكديس الأسلحة بدلا من نزع السلاح. |
Il porte sur les faits nouveaux survenus depuis le dernier rapport, qui était daté du 20 juillet 1996 (S/1996/575). | UN | وهو يشمل التطورات التي جدت منذ إعداد التقرير السابق، المؤرخ ٠٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ (S/1996/575). |
Elles ont en outre estimé que les faits nouveaux survenus depuis la fin de la guerre froide, notamment dans le cadre Est-Ouest et en Europe, pourraient offrir certaines possibilités de faire progresser le débat. | UN | وذكرت كذلك أنها ترى أن التطورات اللاحقة للحرب الباردة، ولا سيما في سياق الشرق - الغرب وفي أوروبا، تفتتح بعض اﻵفاق لمتابعة المناقشة. |
97. La mission du Rapporteur spécial dans cette région faisait suite à une précédente mission conduite dans la même zone un an plus tôt, et visait à étudier les faits nouveaux survenus depuis. | UN | ٧٩- جاءت بعثة المقرر الخاص إلى هذه المنطقة على إثر بعثة إلى نفس المنطقة أجريت قبل ذلك بعام، والهدف منها هو استعراض أية تطورات تكون قد جدت منذ ذلك الحين. |
Le présent document contient des informations sur les faits nouveaux survenus depuis la neuvième session de la Conférence au sujet de cette question en suspens. | UN | وتُقدَّم في الوثيقة معلومات أساسية بخصوص أي تطورات حدثت منذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بشأن هذا البند المعلق. |
Cette mise à jour tient compte des faits nouveaux survenus depuis et met en évidence le rôle du Groupe de travail dans la coordination des travaux internationaux sur les statistiques des prix. | UN | وسوف يعكس تحديث هذه الاختصاصات التطورات التي حصلت منذ عام 2005 ويشدد على دور الفريق العامل في تنسيق العمل الدولي بشأن إحصاءات الأسعار. |
Rapport daté du 6 décembre sur la situation concernant le Sahara occidental (S/1999/1219), présentée par le Secrétaire général en application de la résolution 1263 (1999) du Conseil de sécurité, rendant compte des faits nouveaux survenus depuis son dernier rapport (S/1999/1098) et recommandant que le mandat de la MINURSO soit prorogé jusqu'au 29 février 2000. | UN | تقرير الأمين العام المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية (S/1999/1219)، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1263 (1999)، والذي يصف التطورات المستجدة منذ صدور تقريره الأخير كما يوصي بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 29 شباط/فبراير 2000. |
Rapport du Secrétaire général daté du 29 décembre sur la MONUP (S/2000/1251), soumis en application de la résolution 1307 (2000) du Conseil de sécurité, décrivant les faits nouveaux survenus depuis le rapport précédent (S/2000/976) et recommandant de proroger à nouveau de six mois le mandat de la MONUP, jusqu'au 15 juillet 2001. | UN | تقرير الأمين العام المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر عن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا (S/2000/1251)، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1307 (2000) الذي يورد وصفا للتطورات الحاصلة منذ صدور تقريره الأخير (S/2000/976) ويوصي بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة ستة أشهر إضافية تنتهي في 15 تموز/يوليه 2001. |
Les faits nouveaux survenus depuis le précédent rapport périodique en ce qui concerne le cadre juridique et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau national, y compris toute décision de justice en rapport avec ces questions; | UN | ما استجد منذ التقرير الدوري السابق من تطورات ذات صلة بالإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي قرارات قضائية وجيهة؛ |
Parmi les faits nouveaux survenus depuis la présentation du rapport en 2006, la violence à l'égard des femmes a été reconnue comme un problème qui ne se limite pas au domaine privé, et a retenu l'attention du public. | UN | 3 - وأضافت أنه من بين التطورات الجديدة التي حدثت منذ تقديم التقرير عام 2006، أنه قد جرى الاعتراف بالعنف ضد المرأة باعتباره مشكلة خرجت من المجال الخاص إلى الانتباه العام. |