ويكيبيديا

    "fallacieuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باطل
        
    • مضللة
        
    • مضلل
        
    • كاذبة
        
    • ملفقة
        
    • خاطئ
        
    • الزائفة
        
    • التضليل
        
    • كاذب
        
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse et illégitime que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وعلى نحو ما ذكرته في رسالتي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى زعم باطل وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على مجمل مساحة الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La référence faite par ce représentant au soi-disant expansionnisme militaire de l'Arménie est totalement fallacieuse. UN إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما.
    La référence qu'il a faite à la prétendue agression menée par la République arménienne contre son pays est totalement fallacieuse. UN إن إشارته إلى ما سماه عدوان الجمهورية الأرمينية على بلده إشارة مضللة كلياً.
    En outre, toute analogie avec l'Afghanistan du temps des Taliban s'avère totalement fallacieuse. UN علاوة على ذلك، إن أي تشبيه بأفغانستان تحت حكم طالبان أمر مضلل تماما.
    iv) En recourant à une description fallacieuse de la nature de l'acte; UN ' 4` باللجوء إلى مزاعم كاذبة بشأن طبيعة الفعل؛ أو
    Ces actes terroristes se sont accompagnés d'une campagne frénétique d'intoxication menée par les médias arabes et internationaux qui a donné une version fallacieuse des événements en cours, utilisant les techniques de communication les plus modernes pour diffuser des images truquées présentées comme un fidèle compte rendu de ce que vit la Syrie. UN وقد ترافقت تلك الأعمال الإرهابية مع حملة تضليل إعلامية محمومة من قبل وسائل إعلام عربية ودولية، بادرت إلى اختلاق قصص غير صحيحة عن الأحداث في سورية، مستخدِمةً لتلك الغاية أحدث وسائل تكنولوجيا التصوير والاتصالات من أجل عرض صور ملفقة مدّعية أنها تحدث في سورية.
    C'est ce qu'ils font avec le Soudan, prétextant, par une interprétation fallacieuse des faits, que sa politique constituait une menace extraordinaire et insolite pour la sécurité nationale et la politique extérieure des États-Unis. UN وقد فعلت ذلك ضد السودان، مستنتجة من تفسير خاطئ للحقائق، بأن سياسة السودان تشكل تهديدا غير طبيعي وغير عادي ﻷمنها القومي وسياساتها الخارجية.
    Quant à l'inscription, une fois de plus, de Cuba sur la liste fallacieuse des pays qui soutiennent le terrorisme, elle ne sert qu'à justifier la persécution féroce des opérations financières faites par Cuba et l'intensification du blocus. UN ويضاف إلى ذلك أن إدراج كوبا من جديد في القائمة الزائفة للبلدان الراعية للإرهاب، ليس له من غاية سوى تبرير التعقب الشرس لمعاملاتها المالية وتشديد الحصار عليها.
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وعلى نحو ما ورد في رسائلنا السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى زعم باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme l'indiquent nos précédentes lettres, ces affirmations reposent sur la thèse fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire, l'espace aérien et les eaux territoriales de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد لتشمل الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Comme l'indiquent nos précédentes lettres, ces affirmations reposent sur la thèse fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire, l'espace aérien et les eaux territoriales de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد لتشمل الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم جمهورية شمال قبرص التركية ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Toute comparaison avec la responsabilité pénale de personnes physiques ou morales en droit interne risquait d’être fallacieuse. UN ولذلك فإن أي مقارنة مع المسؤولية الجنائية ﻷشخاص طبيعيين أو قانونيين في إطار القانون الداخلي، قد تكون مضللة.
    À la lumière de ce qui précède, elles ne peuvent cependant pas considérer que ces économies peuvent être réalisées par la voie d'une réduction de l'indemnité de poste des administrateurs de Genève dans la mesure où cette réduction serait justifiée par une assimilation fallacieuse et incomplète de la situation de Genève et de celle de New York. UN إلا أنها، في ضوء ما ورد أعلاه، ليست في موقف يتيح لها أن تعتبر أن باﻹمكان تحقيق هذه الوفورات من خلال إجراء تخفيض في تسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية في جنيف، ﻷن التسويغ الذي أعطي من أجل اجراء هذا التخفيض يقوم على مقارنة مضللة وغير كاملة فيما يتعلق بالحالتين في كل من جنيف ونيويورك.
    À la lumière de ce qui précède, elles ne peuvent cependant pas considérer que ces économies peuvent être réalisées par la voie d'une réduction de l'indemnité de poste des administrateurs de Genève dans la mesure où cette réduction serait justifiée par une assimilation fallacieuse et incomplète de la situation de Genève et de celle de New York. UN إلا أنها، في ضوء ما ورد أعلاه، ليست في موقف يتيح لها أن تعتبر أن باﻹمكان تحقيق هذه الوفورات من خلال إجراء تخفيض في تسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية في جنيف، ﻷن التسويغ الذي أعطي من أجل اجراء هذا التخفيض يقوم على مقارنة مضللة وغير كاملة فيما يتعلق بالحالتين في كل من جنيف ونيويورك.
    Le Ministère des affaires étrangères estime qu'il s'agit là d'une interprétation fallacieuse des événements récents qui entrave foncièrement le progrès logique du processus de paix au Haut-Karabakh. UN وترى وزارة الخارجية أن هذه البيانات والتعليقات تأويل مضلل لﻷحداث اﻷخيرة، بما يتجافى أساسا مع التطورات المنطقية لعملية السلام في ناغورني كاراباخ.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوضحت في رسائلي السابقة، فإن جذور هذه الادعاءات تكمن في زعم مضلل مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    En outre, par le canal d'une propagande fallacieuse et aberrante, ils tentent de même de présenter l'énergie nucléaire comme synonyme d'armes nucléaires. UN هذا فضلاً عن أنها تحاول أيضاً بدعاية كاذبة ومضللة وصف الطاقة النووية بأنها مرادف للأسلحة النووية.
    Vu que les allégations du requérant étaient d'une manière générale peu crédibles, le Tribunal fédéral de première instance n'a pas ajouté foi à son affirmation selon laquelle sa non-comparution devant le Tribunal de contrôle était due à une déclaration fallacieuse du mandataire chargé de son dossier. UN ونظراً إلى ما تفتقده الأدلة المقدمة من صاحب الشكوى إلى المحكمة من مصداقية عموماً، لم تقتنع المحكمة بأن صاحب الشكوى قد تخلف عن حضور جلسة الاستماع التي دارت في المحكمة بسبب إدلاء موظف الهجرة بإفادة ملفقة.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse et illégitime que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، تستند هذه المزاعم إلى ادعاء خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Après avoir examiné les résultats des examens médicaux et interrogé les gardiens accusés, le DPP a décidé, le 23 juin 1994, de clore l'affaire en raison de la nature fallacieuse des allégations et du fait que les détenus n'avaient pas entamé une grève de la faim. UN ودرس مكتب المدعي العام نتائج الفحوص الطبية، وقابل السجانين المتهمين، وقرر في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ إغلاق القضايا نظراً للطبيعة الزائفة للادعاءات، ولكون السجناء المعنيين لم يبدأوا إضراباً عن الطعام.
    La référence à l'affaire Loizidou dans ce contexte est incorrecte et fallacieuse. UN واﻹشارة إلى قضية لويزيدو في هذا السياق تدل على سوء فهم ويقصد منها التضليل.
    C'est là une allégation totalement fallacieuse. UN وهذا زعم كاذب تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد