ويكيبيديا

    "falun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فالون
        
    • ممارسي الفالون
        
    • ممارسته الفالون
        
    • ممارسة الفالون
        
    • أصلاً الفالون
        
    • ممارسته للفالون
        
    Hong Kong (Chine) devrait veiller à ce que ses politiques et pratiques relatives aux adeptes du Falun Gong soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تكفل تمشي سياساتها وممارساتها ذات الصلة بأتباع فالون غونغ تمشياً كلياً مع مقتضيات العهد.
    Dans deux cas, des adeptes du Falun Gong ont été libérés au terme d'un programme de rééducation. UN وفي حالتين، أُطلق سراح عدد من أتباع حركة فالون غونغ بعد الخضوع لبرنامج لإعادة التأهيل.
    Toutefois, la Chine étant un État de droit, les mesures prises pour neutraliser l'organisation Falun Gong respectent strictement la légalité. UN ولأن حكم القانون هو السائد في الصين، فإن الخطوات المتبعة لردع منظمة فالون جونغ قانونية إلى أقصى درجة.
    En 2007, craignant une escalade des persécutions contre les adeptes du Falun Gong, l'auteur et sa famille se sont mis à économiser de l'argent pour qu'il puisse partir pour l'Australie. UN وفي عام 2007، بدأ صاحب البلاغ وأسرته يدخرون المال للهرب إلى أستراليا، خشية من تصاعد الاضطهاد بحق ممارسي الفالون غونغ.
    Il n'a pas jugé convaincante l'affirmation que le requérant était un adepte du Falun Gong parce que certains aspects importants des allégations n'étaient pas suffisamment détaillés. UN ولم تقتنع أن صاحب الشكوى من ممارسي الفالون غونغ لأن أقواله افتقدت معلومات تفصيلية عن جوانب هامة من القضية.
    Le 10 octobre 2003, il a demandé un visa de protection au motif qu'il avait été persécuté en tant qu'adepte du Falun Gong. UN وفي 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2003، قدّم طلباً للحصول على تأشيرة للحماية بحجة تعرضه للاضطهاد جراء ممارسته الفالون غونغ.
    En juillet 2004, il s'est mis à pratiquer le Falun Gong pour soulager une blessure au dos consécutive à des travaux agricoles. UN وبدأ في تموز/يوليه 2004 ممارسة " الفالون غونغ " لعلاج إصابة في الظهر تعرّض لها أثناء عمله في الزراعة.
    Sa délégation tient à rappeler que le Falun Gong n'est pas une religion mais plutôt un culte. UN ويود وفده أن يؤكد أن فالون غونغ ليس دينا، بل طائفة دينية.
    Beaucoup d'éléments montrent que le Falun Gong est une secte hostile à la société, à la science, à la population, qui représente un grave danger pour la société. UN وتوضح عناصر عديدة بأن فالون غونغ طائفة تعادي المجتمع والعلم والسكان، وهو ما يشكل خطرا جسيما بالنسبة للمجتمع.
    Les autorités chinoises compétentes ont interdit le Falun Gong en conformité avec la loi, à la satisfaction générale et avec l'appui de personnes de tous les milieux. UN وقد منعت السلطات الصينية المختصة طائفة فالون غونغ طبقا للقانون، وبرضى عموم الناس وبدعم من أشخاص ينتمون لمختلف الأوساط.
    Les mesures prises par le Gouvernement chinois contre le Falun Gong ont fondamentalement pour but de protéger les droits et libertés de la population. UN وتهدف التدابير التي اتخذتها الحكومة الصينية ضد طائفة فالون غونغ أساسا إلى حماية حقوق السكان وحرياتهم.
    L'organisation du Falun Gong propage une hérésie dépourvue de principes, et représente un grave danger pour la vie et la sécurité des personnes et de la société. UN إن منظمة فالون غونغ تنشر زندقة خالية من المبادئ، وتشكل خطرا جسيما على حياة وأمن الأشخاص والمجتمع.
    Elles ont appris aussi de sources policières européennes que, même à l'occasion de manifestations pacifiques, les adeptes du Falun Gong ont l'habitude de bousculer les cordons de policiers ou de les prendre d'assaut. UN كما علمت هذه السلطات من مصادر الشرطة في أمكنة أخرى من أوروبا، أن المعروف عن أعضاء جماعة فالون غونغ أنهم يدفعون صفوف الشرطة أو يندفعون خلالها حتى ولو كانت التظاهرات سلمية.
    Le Ministère de la justice a transmis à Icelandair une liste d'adeptes du Falun Gong qui avaient réservé un vol à destination de l'Islande mais passibles d'interdiction de séjour. UN وبناء على ذلك، قدمت وزارة العدل إلى الخطوط الجوية الآيسلندية قائمة بأسماء أعضاء فالون غونغ الذين حجزوا رحلة جوية إلى آيسلندا ولكن يمكن توقع منعهم من دخول البلد.
    Après la visite, les autorités islandaises ont détruit tous les exemplaires de la liste des adeptes du Falun Gong interdits de séjour, sauf une. UN وبعد الزيارة، أتلفت السلطات الآيسلندية جميع النسخ من قائمة أعضاء فالون غونغ المحظور دخولهم، باستثناء نسخة واحدة.
    Il n'a pas jugé convaincante l'affirmation que le requérant était un adepte du Falun Gong parce que certains aspects importants des allégations n'étaient pas suffisamment détaillés. UN ولم تقتنع أن صاحب الشكوى من ممارسي الفالون غونغ لأن أقواله افتقدت معلومات تفصيلية عن جوانب هامة من القضية.
    Il prend note également des observations présentées par l'État partie, à savoir que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, dont les conclusions ont été acceptées dans le cadre de procédures ultérieures, n'a pas acquis la conviction que l'auteur était véritablement adepte du Falun Gong ni que les événements qu'il avait décrits comme étant survenus en Chine s'étaient réellement produits. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى ملاحظات الدولة الطرف التي مفادها أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لم تقتنع بأن صاحب البلاغ كان فعلاً من ممارسي الفالون غونغ ولا بأن الحوادث التي عرضها قد وقعت فعلاً.
    Le requérant ne s'étant pas présenté à cette audience, le Tribunal a confirmé, le même jour, le rejet de son recours, estimant que son affirmation selon laquelle il était un adepte du Falun Gong et qu'il avait une crainte bien fondée d'être persécuté en Chine n'était pas crédible. UN وبما أنه لم يحضر جلسة الاستماع، أيّدت المحكمة في ذلك التاريخ قرار الرفض. وقرّرت أنّ لا مصداقية لادعاءات صاحب الشكوى بأنه أحد ممارسي الفالون غونغ وبأن لديه خوفاً مبرراً من التعرض للاضطهاد في الصين.
    Il soutient également que l'existence des citations à comparaître et en particulier du mandat d'arrêt démontre que les autorités chinoises s'intéressent à lui et qu'il risque d'être persécuté en tant qu'adepte du Falun Gong. UN ويزعم صاحب البلاغ كذلك أن الأوامر المذكورة، وبخاصة أمر التوقيف، تدل على أنه موضع اهتمام السلطات الصينية وأنه معرض لخطر الاضطهاد بسبب ممارسته الفالون غونغ.
    L'État partie note que rien ne donne à penser que l'auteur ait jamais risqué de perdre la vie aux mains des autorités chinoises, et que la preuve documentaire qu'il apporte pour montrer que sa vie serait menacée à cause de son affiliation au Falun Gong est insignifiante. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ما من شيء يوحي بأن صاحب البلاغ تلقى تهديدات من جانب السلطات الصينية، وأن الوثائق التي قدمها ليؤكد أن حياته مهددة فعلاً بسبب ممارسته الفالون غونغ غير كافية.
    Il a en outre été sommé de renoncer à la pratique du Falun Gong. UN كما طُلب من صاحب البلاغ التخلي عن ممارسة الفالون غونغ.
    Il a conclu n'être pas convaincu que l'auteur < < ait jamais été un adepte du Falun Gong > > . UN وخلُصت المحكمة إلى أنها تشك في " أن يكون صاحب البلاغ قد مارس أصلاً الفالون غونغ في يوم من الأيام " .
    Le requérant a également affirmé que sa famille était prise pour cible par les autorités parce qu'il pratiquait le Falun Gong, alors que dans une autre déclaration il avait indiqué que sa famille se portait bien. UN وادعى كذلك أن السلطات تستهدف أسرته بسبب ممارسته للفالون غونغ ولكنه ذكر في إفادة أخرى أن أسرته بخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد