ويكيبيديا

    "familiale à l'égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنزلي ضد
        
    • العائلي ضد
        
    • الأسري ضد
        
    • المنزلي والأسري ضد
        
    • العائلي الموجه ضد
        
    • المنزلي الذي يستهدف
        
    • المنزلي الموجه ضد
        
    • المنزلي الممارس
        
    Le Comité est également consterné par les nombreux cas de violence familiale à l'égard de femmes et de filles handicapées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Le Comité est également consterné par les nombreux cas de violence familiale à l'égard de femmes et de filles handicapées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Le Comité est également consterné par les nombreux cas de violence familiale à l'égard de femmes et de filles handicapées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Considérant que la violence familiale à l'égard des femmes et des filles met en jeu les droits de la personne, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    Au cours des cinq dernières années, la violence familiale à l'égard des femmes n'est pas seulement devenue visible, mais des lois ont été votées et des mécanismes instaurés pour la prévenir et l'éliminer. UN لم يبرز النصف الثاني من العقد الماضي العنف العائلي ضد المرأة فحسب بل وضعت فيه تشريعات وآليات لمنعه وللقضاء عليه.
    La violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    Pour prévenir la violence familiale à l'égard des femmes, on a intensifié le travail des inspecteurs de police de district auprès des familles dysfonctionnelles. UN ولأغراض منع حدوث العنف المنزلي ضد المرأة، كثّف مفتشو شرطة المناطق العمل مع الأسر المفككة.
    Il lui a demandé de donner des précisions sur les mesures prises pour combattre et sanctionner la violence familiale à l'égard des femmes. UN وطلبت البرازيل إلى أذربيجان أن تسهب في بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    La loi du silence règne parmi les femmes et leurs familles quand il s'agit du viol et de la violence familiale à l'égard des femmes. UN وتسود ثقافة الصمت لدى النساء وأسرهن فيما يتعلق بالاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة.
    357. Le Comité note avec préoccupation l'étendue du problème de la violence familiale à l'égard des femmes, le nombre de cas recensés étant estimé par l'État partie à 110 000 par an. UN 357- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل حوادث العنف المنزلي ضد المرأة الذي قدرته الدولة الطرف بنحو000 110 حالة سنوياً.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 font état d'un taux élevé de violence familiale à l'égard des femmes. UN 10- وأبلغت الورقة المشتركة 8 عن ارتفاع معدل العنف المنزلي ضد المرأة.
    En 2006, un Comité national pour l'exécution de la campagne pour combattre la violence familiale à l'égard des femmes a été créé au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    En outre, le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à prévenir la violence familiale à l'égard des femmes handicapées et à poursuivre et à en sanctionner les auteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه.
    Directives sur les règles éthiques et de sécurité de l'OMS en matière de recherches sur la violence familiale à l'égard des femmes UN توصيات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالأخلاق والسلامة لدى البحث في العنف العائلي ضد المرأة
    La résolution de l'Assemblée générale sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes UN قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة
    L'article 46 de cette loi dispose que < < la violence familiale à l'égard des femmes est interdite. UN وتنص المادة 46 من القانون على أن " العنف العائلي ضد المرأة محظور.
    Élimination de la violence familiale à l'égard des femmes UN 58/147 القضاء على العنف العائلي ضد المرأة
    La violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    Cette législation se fonde sur des documents internationaux ratifiés par le Brésil et prévoit, entre autres, la création de tribunaux chargés de la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes et l'application de mesures d'assistance et de protection des femmes qui sont victimes de violence conjugale et familiale. UN ويستند هذا التشريع إلى الصكوك الدولية التي وقعتها البرازيل وينص في جملة أمور على إنشاء محاكم تبت في قضايا العنف المنزلي والعنف الأسري ضد المرأة، وفي تدابير مساعدة وحماية النساء من ضحاياه.
    Le public ciblé était constitué des juges et des professionnels des tribunaux spécialisés dans la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes ayant récemment prêté serment. UN وتمثل جمهورها المستهدف في القضاة الذين أدوا اليمين حديثاً والعاملين في محاكم العنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    Malheureusement, la violence familiale à l'égard des femmes est encore présente au Cap-Vert. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    50. Prendre des mesures adéquates pour lutter contre la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle, et contre la violence familiale à l'égard des femmes (Allemagne); UN 50- أن تتخذ التدابير الملائمة لمكافحة الاتِّجار بالنساء والفتيات لأغراض استغلالهن في الجنس وللتصدي للعنف المنزلي الذي يستهدف المرأة (ألمانيا)؛
    La troisième priorité consiste à combattre la violence familiale à l'égard des femmes et des filles, la violence sexuelle, la traite, les crimes dits < < d'honneur > > et les mutilations génitales féminines. UN وثالثا، ينصب التركيز على مكافحة العنف المنزلي الموجه ضد النساء والفتيات، والعنف الجنسي، والاتجار بالأشخاص، وجرائم الشرف، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Les peines qui sanctionnent la violence familiale à l'égard des femmes s'appliquent également à toutes les formes de violence à l'égard des enfants, que celle-ci soit perpétrée au foyer ou ailleurs. UN والعقوبة المفروضة في حالات العنف المنزلي الممارس على المرأة تنطبق أيضاًَ على أي نوع من أنواع العنف الممارس على الأطفال، سواء حدث ذلك في المنزل أو أي مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد