1) Tous les couples et individus bénéficient d'un système de santé reproductive satisfaisant, y compris dans les domaines de la planification familiale et de la santé sexuelle, tout au long de leur vie | UN | تمتـــــع جميـع الأزواج والأفراد بصحـة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. | UN | وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية. |
Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. | UN | وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية. |
Jhpiego a formé plus d'un demi-million de professionnels de la santé dans les domaines de la planification familiale et de la santé procréative. | UN | 15 - وقد دربت Jhpiego أكثر من نصف مليون أخصائي صحي في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Les programmes et structures institutionnelles existant dans le domaine de la planification familiale et de la santé maternelle et infantile continuent de bénéficier d’un soutien important des donateurs, qui souvent les financent et les renforcent depuis de nombreuses années. | UN | وما زالت البرامج والهياكل المؤسسية القائمة في مجال تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل موضوع الالتزام القوي الذي قطعه المانحون على عاتقهم، لأنها كثيرا ما حظيت بدعمهم وتطويرهم لها على مدى سنوات عديدة. |
Ainsi, les Gouvernements égyptien, marocain et indien offrent des bourses à long terme et la Chine et l'Afrique du Sud des bourses à court terme pour former des experts dans les domaines de la population, de la planification familiale et de la santé. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حكومات مصر والمغرب والهند قد قدمت منحا دراسية طويلة الأجل كما أن الصين وجنوب أفريقيا تقدمان منحا دراسية قصيرة الأجل لتدريب خبراء في مجالات السكان وتنظيم الأسرة والصحة. |
Mme Germain est un auteur prolifique dans le domaine de la planification familiale et de la santé procréative. | UN | 10 - والسيدة جرمان كاتبة غزيرة الإنتاج في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Les coûts des systèmes et programmes de santé au titre de la planification familiale et de la santé de la procréation ont été estimés de manière à faire ressortir la nécessité d'investir massivement pour parvenir à une couverture universelle. | UN | 33 - وجرى تقدير تكاليف النظم والبرامج الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتعكس الحاجة إلى توظيف استثمارات كبيرة في النظم الصحية والتخطيط من أجل تحقيق الأهداف المتعلقة بالتغطية الشاملة. |
Les coûts des systèmes et programmes de santé au titre de la planification familiale et de la santé de la procréation ont été estimés de manière à faire ressortir la nécessité d'investir massivement pour atteindre l'objectif de la couverture universelle prévu dans le Programme. | UN | 34 - وجرى تقدير تكاليف النظم والبرامج الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتعكس الحاجة إلى توظيف استثمارات كبيرة في النظم الصحية والتخطيط من أجل تحقيق الهدف المتعلق بالتغطية الشاملة. |
La grande question est de savoir si ces montants suffiront face aux besoins de la planification familiale et de la santé génésique, étant donné que l'accroissement serait essentiellement dû à l'augmentation du financement de la lutte contre le VIH/sida. | UN | ويكمن الشاغل الرئيسي فيما إذا كانت هذه المبالغ ستكفي لتلبية احتياجات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بالنظر إلى أن غالبية الزيادة تعزى إلى زيادة التمويل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les coûts des systèmes et programmes de santé au titre de la planification familiale et de la santé procréative ont été estimés de manière à faire ressortir la nécessité d'investir massivement dans ce domaine pour atteindre l'objectif de la couverture universelle fixé lors de la Conférence internationale. | UN | 34 - وجرى تقدير تكاليف النظم والبرامج الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتعكس الحاجة إلى توظيف استثمارات كبيرة في النظم الصحية والتخطيط من أجل تحقيق أهداف التغطية الشاملة التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
f) Fourniture d'une assistance temporaire aux pays en transition, en particulier dans les domaines de la planification familiale et de la santé procréative; | UN | (و) تقديم المساعدة المؤقتة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها لمرحلة انتقالية ولا سيما في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية؛ |
Les coûts des systèmes et programmes de santé au titre de la planification familiale et de la santé de la procréation ont été estimés de manière à faire ressortir la nécessité d'investir massivement pour atteindre l'objectif de la couverture universelle fixé lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | 34 - وجرى تقدير تكاليف النظم والبرامج الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتعكس الحاجة إلى توظيف استثمارات كبيرة في النظم الصحية والتخطيط من أجل تحقيق أهداف التغطية الشاملة التي حددها المؤتمر. |
35. Les dépenses à consacrer aux systèmes de santé et aux programmes au titre de la planification familiale et de la santé de la procréation ont été estimées de manière à faire ressortir la nécessité d'investir massivement dans les systèmes de santé et la planification pour que les objectifs de la Conférence en matière de couverture universelle puissent être atteints. | UN | 35 - وجرى تقدير تكاليف النظم والبرامج الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتعكس الحاجة إلى توظيف استثمارات كبيرة في النظم الصحية والتخطيط من أجل بلوغ أهداف المؤتمر المتعلقة بالتغطية الشاملة. |
Depuis 2002, il collabore avec le personnel du FNUAP chargé de la planification familiale et de la santé maternelle aux fins de l'établissement d'une base de données des principaux indicateurs démographiques, économiques et sociaux pertinents pour les priorités programmatiques du FNUAP et les besoins de mobilisation de ressources pour 163 pays. | UN | ويتعاون منذ عام 2002 مع العاملين في مجال تنظيم الأسرة وصحة الأمهات بالصندوق لتجميع قاعدة بيانات خاصة بالمؤشرات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية ذات الصلة بالأولويات البرنامجية للصندوق وباحتياجات تعبئة الموارد لصالح 163 بلدا. |