Elle a salué les efforts faits pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle au sein de la famille, notamment à travers le Plan national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle et les travaux du Centre d'accueil d'urgence pour les victimes de viol. | UN | وأقرت جمهورية مولدوفا بالجهود المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي المنزلي، بوسائل منها خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وعمل مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب. |
Quels types de données sont collectés pour évaluer l'incidence de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et la violence sexuelle, et que révèlent ces données quant aux tendances qui se dessinent? | UN | 11 - ما هي أنواع البيانات التي يتم جمعها عن حدوث العنف الموجه للمرأة بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي في ماليزيا وما هي الاتجاهات التي تكشفها؟ |
Quels types de données sont collectés pour évaluer l'incidence de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et la violence sexuelle, et que révèlent ces données quant aux tendances qui se dessinent? | UN | 11 - ما هي أنواع البيانات التي يتم جمعها عن حدوث العنف الموجه للمرأة بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي في ماليزيا وما هي الاتجاهات التي تكشفها؟ |
Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي. |
26. Le Comité note que certaines statistiques ont été communiquées mais regrette l'absence de données détaillées et ventilées concernant les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, de même que concernant la traite des êtres humains, la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | 26- مع أن اللجنة تلاحظ أنه تم تقديم بعض الإحصاءات، فإنها تأسف لعدم توافر بيانات شاملة ومفصلة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة التي يكون موظفو إنفاذ القوانين طرفاً فيها، وفي قضايا الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي. |
Tout en prenant acte du Plan d'action national contre la violence familiale et la violence sexuelle et de l'action menée par le Centre d'accueil d'urgence pour les victimes de viol, le Comité s'inquiète des obstacles que rencontrent les femmes victimes de violence familiale ou sexuelle lorsqu'elles portent plainte ou sollicitent une protection. | UN | 222 - وإذ تحيط اللجنة علما بخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وبعمل مركز الطوارئ لاستقبال ضحايا الاغتصاب، تشعر اللجنة بالقلق للعوائق التي تعترض النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي لدى تقديم الشكاوى والتماس الحماية. |
Cet événement a été suivi du lancement d'une nouvelle campagne dynamique de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle à laquelle ont participé les communautés, la société civile, les médias et toutes les instances religieuses (chrétiennes, hindoues et musulmanes). | UN | وأعقب ذلك إطلاق حملة جديدة نشطة شاركت فيها المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وجميع الهيئات الدينية (المسيحية والهندوسية والمسلمة)، وهدفها القضاء على العنف الأسري والجنسي. |
La violence familiale et la violence sexuelle sont liées entre elles de manière intrinsèque, ont souvent lieu parallèlement, et sont des types de violence à l'égard des femmes et des filles qui peuvent être considérées comme résultant en partie de l'inégalité des sexes et de la misogynie dans la société. | UN | فالعنف المنزلي والعنف الجنسي مترابطان بحكم طبيعتهما، وكثيرا ما يحدثان جنبا إلى جنب، وهما نوعان من العنف الموجه إلى النساء والفتيات والذي يمكن القول بأنه ناجم جزئيا عن عدم المساواة بين الجنسين ومعاداة النساء في المجتمع. |
Tout en prenant acte du Plan d'action national contre la violence familiale et la violence sexuelle et de l'action menée par le Centre d'accueil d'urgence pour les victimes de viol, le Comité s'inquiète des obstacles que rencontrent les femmes victimes de violence familiale ou sexuelle lorsqu'elles portent plainte ou sollicitent une protection. | UN | 21 - وبينما تحيط اللجنة علماً بالخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وبعمل مركز الطوارئ لاستقبال ضحايا الاغتصاب، تعرب عن القلق إزاء العقبات التي تواجهها النساء ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي أثناء تقديمهن الشكاوى والتماسهن الحماية. |
39. Le Programme national contre la violence familiale et la violence sexuelle a pour objectif d'élaborer et mettre en œuvre au niveau national des actions et politiques axées sur la prévention, la prise en charge et le soutien des personnes concernées par la violence familiale et sexuelle. | UN | 39- يهدف البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي(72) إلى وضع وتنفيذ إجراءات وسياسات على الصعيد الوطني ترتكز على الوقاية، ورعاية ودعم ضحايا العنف المنزلي والجنسي. |
22) Le Comité note que l'État partie a apporté quelques statistiques, mais il regrette le manque de données complètes et ventilées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, ainsi que sur la traite des personnes, la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | (22) تلاحظ اللجنة تقديم بعض الإحصاءات، لكنها تأسف لعدم توافر بيانات شاملة ومفصلة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عن الاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي. |
26) Le Comité note que certaines statistiques ont été communiquées mais regrette l'absence de données détaillées et ventilées concernant les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, de même que concernant la traite des êtres humains, la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | (26) مع أن اللجنة تلاحظ أنه تم تقديم بعض الإحصاءات، فإنها تأسف لعدم توافر بيانات شاملة ومفصلة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة التي يكون موظفو إنفاذ القوانين طرفاً فيها، وفي قضايا الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي. |
22) Le Comité note que l'État partie a apporté quelques statistiques, mais il regrette le manque de données complètes et ventilées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, ainsi que sur la traite des personnes, la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | (22) تلاحظ اللجنة تقديم بعض الإحصاءات، لكنها تأسف لعدم توافر بيانات شاملة ومفصلة عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عن الاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي. |
26) Le Comité note que certaines statistiques ont été communiquées mais regrette l'absence de données détaillées et ventilées concernant les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, de même que concernant la traite des êtres humains, la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | (26) مع أن اللجنة تلاحظ أنه تم تقديم بعض الإحصاءات، فإنها تأسف لعدم توافر بيانات شاملة ومفصلة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة التي يكون موظفو إنفاذ القوانين طرفاً فيها، وفي قضايا الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي. |
Un nouveau progrès a été la création du Programme stratégique de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle (loi no 29465), qui vise à inscrire la stratégie de l'État pour lutter contre ces types de violence dans une logique de budgétisation axée sur les résultats; la mise en œuvre du Programme n'a pas encore débuté. | UN | ومن الإنجازات التي تحققت، وضع البرنامج الاستراتيجي لمكافحة العنف الأسري والجنسي (القانون رقم 29465) الذي يرمي إلى جعل النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء هذه الأنواع من العنف في إطار منطق " الميزانية القائمة على النتائج " ؛ لكنه لم ينفذ بعد. |
Les informations fournies par les registres administratifs portent sur la violence familiale et la violence sexuelle, ainsi que, dans une moindre mesure, sur la traite et le harcèlement sexuel. | UN | 113- وتتعلق المعلومات المتاحة في السجلات الإدارية بشكل أساسي بالعنف الأسري والعنف الجنسي وتخص بدرجة أقل الاتجار بالأشخاص والتحرش الجنسي. |