ويكيبيديا

    "familiales sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العائلية
        
    • الأسرة هي
        
    • الأسرية من
        
    Les systèmes cantonaux d'allocations familiales sont destinés aux salariées et salariés des autres secteurs que l'agriculture. UN 532 - والنظم الكانتونية للمخصصات العائلية موجهة إلى صاحبات وأصحاب الرواتب في قطاعات أخرى من الزراعة.
    Les allocations familiales sont versées à partir du premier enfant. UN وتقدم المخصصات العائلية ابتداء من الطفل الأول.
    Les prestations familiales sont constituées des allocations familiales et suppléments familiaux variables en fonction du nombre d'enfants. UN وتشكل الإعانات العائلية مخصصات عائلية ومكملات عائلية تختلف حسب عدد الأطفال.
    Les politiques familiales sont des mesures à long terme qui promeuvent et renforcent l'intégration sociale. UN وسياسات الأسرة هي تدابير طويلة الأجل تشجع وتعزز الاندماج الاجتماعي.
    Les femmes ayant des responsabilités familiales sont plus réticentes à s'engager dans une carrière politique que les hommes. UN وتجد المرأة ذات الواجبات الأسرية من الأكثر صعوبة القيام بالتزام سياسي عن الرجل.
    Conformément au régime en vigueur, les allocations familiales sont versées aux femmes. UN وطبقا للنظام السائد، تُدفع الإعانات العائلية للنساء.
    L'article 16 du même texte stipule que les prestations familiales sont payées à la mère. UN وتنص المادة 16 من النص ذاته على أن تُدفع الإعانات العائلية للأم.
    301. Les allocations familiales sont administrées par la Caisse de sécurité sociale. UN 301 وتتولى الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية إدارة هذه الإعانات العائلية.
    En Australie, les relations familiales sont régies par le droit civil, en vertu duquel les hommes et les femmes sont traités de la même manière. UN وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    Si les allocations familiales sont accordées pour deux enfants, le montant mensuel pour la famille est augmenté de 12,80 euros; pour les familles avec plus de trois enfants, l'augmentation mensuelle par enfant est de 25,50 euros. UN وإذا كانت التعويضات العائلية هي لطفلين، فيضاف شهريا إلى مجموع التعويضات العائلية مبلغ 12.80 يورو، وبالنسبة للأسر التي لديها أكثر من ثلاثة أطفال، تكون الزيادة الشهرية عن كل طفل 25.50 يورو.
    Les allocations familiales sont attribuées au fonctionnaire pour chacun des enfants à charge dans la limite de six(6) enfants à raison de 2.000 fcfa par enfant. UN وتمنح الإعانات العائلية للموظف إزاء كل طفل يعوله، في حدود ستة أطفال، بمعدل 2000 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لكل طفل.
    Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants. UN وتقدم الإعانات العائلية لكل طفل من الأطفال المعالين في حدود ستة أطفال.
    Les allocations familiales sont désormais des prestations universelles entièrement financées sur le budget de l'Etat; UN إن العلاوة العائلية مستحق عام يموّل بالكامل من ميزانية الدولة؛
    Les visites familiales sont autorisées à tous les moments de la détention et de l'emprisonnement, et un médecin se trouve sur les lieux. UN ويُسمح بالزيارات العائلية في جميع مراحل الاعتقال والسجن، ويوفّر طبيب في السجن للاستشارات الطبية.
    Les relations familiales sont donc régies à la fois par le droit civil, la religion et les coutumes. UN ولذلك فإن العلاقات العائلية تخضع لتركيبة من القوانين المدنية والدينية والممارسات العرفية.
    Les allocations familiales sont censées couvrir une partie des frais d'entretien de l'enfant. UN والقصد من الاستحقاقات العائلية تغطية جزء من النفقة على الأطفال.
    Ses attaches familiales sont donc plus importantes en Suède qu'en République arabe syrienne. UN ولذا، فإن روابطه العائلية مع السويد أهم من روابطه العائلية مع سوريا. الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف
    Les questions familiales sont privées; le rôle du Gouvernement est d'instruire, d'informer et de fournir une gamme d'options et de services d'appui, afin de permettre aux hommes et aux femmes de faire des choix de vie durables. UN ومسائل الأسرة هي مسائل خاصة ويقتصر دور الحكومة على التعليم والإعلام وتقديم مجموعة من الخيارات وخدمات الدعم حتى يتخذ الرجل والمرأة خيار الحياة الملائم.
    Malheureusement, alors que la famille est l'institution la plus importante, considérée comme l'endroit le plus sûr, et que les relations familiales sont valorisées, la violence domestique demeure d'actualité dans la société et hante les esprits des responsables politiques malgré l'adoption de nombreuses mesures politiques et judiciaires. UN وللأسف، على الرغم من أن الأسرة هي أهم مؤسسة، وتعتبر المكان الأكثر أمانا، وتحظى الروابط الأسرية بالتقدير، ما زال العنف الأسري سائدا بين جميع قطاعات المجتمع، وهو يشغل عقول صانعي السياسات رغم جميع التدابير السياسية والقضائية التي اتخذت.
    Les migrations familiales sont la principale catégorie de migrations permanentes vers les régions développées et représentent jusqu'à 45 % des flux migratoires internationaux. UN فهجرة الأسرة هي الفئة الرئيسية للهجرة الدائمة في المناطق المتقدمة النمو، وتمثل ما يصل إلى 45 في المائة من تدفقات الهجرة الدولية().
    Les prestations familiales sont passées de 750F à 2400F par mois et par enfant en charge. UN وارتفعت قيمة المستحقات الأسرية من 750 إلى 400 2 شهرياً عن كل ابن متكفل به.
    Environ 35 % des cellules familiales sont composées de plus de six éléments. UN وتتكون نسبة 35 في المائة من الوحدات الأسرية من أكثر من ستة أفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد