ويكيبيديا

    "fassent double emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الازدواجية
        
    • الازدواج الممكن
        
    • ازدواجية العمل
        
    Il est important de veiller à ce que les différents travaux en cours ne fassent double emploi ou se contrarient. UN ومن المهم ضمان ألا يفضي العمل المتواصل في هذه المجالات إلى الازدواجية والتضارب.
    Tout mécanisme devrait s'appuyer sur un mandat clairement formulé et éviter que ses travaux fassent double emploi avec ceux d'autres organes du système des Nations Unies. UN وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La présente proposition vise également à éviter que les activités des deux groupes ne fassent double emploi et à les rationaliser. UN ويهدف هذا الاقتراح أيضا إلى تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدتين.
    La présente proposition vise également à éviter que les activités des deux groupes ne fassent double emploi et à les rationaliser. UN ويهدف هذا الاقتراح أيضا إلى تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدتين.
    Pour éviter qu'elles ne fassent double emploi avec la liste des destinataires officiels et pour que les critères fixés par le Comité des publications soient respectés, toutes les listes établies par les départements sont examinées par le Département de l'information, en consultation avec le Bureau des services de conférence. UN وفي سبيل تجنب الازدواج الممكن مع قائمة المستفيدين الرسميين، ولكفالة الامتثال للمعايير التي حددها مجلس المنشورات، تخضع جميع قوائم اﻹدارات للنظر فيها من قبل إدارة شؤون اﻹعلام، بالتشاور مع مكتب شؤون المؤتمرات.
    Il est nécessaire d'améliorer la coopération entre tous les organismes et toutes les personnes de façon que leurs contributions respectives puissent mutuellement se compléter, se renforcer, sans pour autant que leurs activités fassent double emploi, et ce tout en assurant le continuum humanitaire. UN ومن الضروري تعزيز التعاون بين كل المنظمات والشعوب بحيث تكمل وتدعم اسهامات كل منها اسهامات اﻷخرى على نحو متبادل وبحيث نتجنب ازدواجية العمل ونكفل التواصل اﻹنساني.
    Il se pourrait néanmoins que certaines activités se fassent double emploi, en particulier celles de la CEPALC et celles du programme régional du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ورغم ذلك، لا تزال هناك إمكانية حدوث الازدواجية أو التداخل ولا سيما بين أنشطة اللجنة واﻷنشطة الواردة في البرنامج اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il faut également louer la décision prise par le Groupe d’éviter par tous les moyens que les travaux entrepris par le système des Nations Unies fassent double emploi. UN ويستحق الثناء بنفس القدر ما قرره الفريق من اتباع كل السبل لتجنب الازدواجية فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال.
    Le Centre a également participé à des réunions régionales et sous-régionales afin de s’employer à éviter que ses activités ne fassent double emploi avec celles d’autres institutions. UN وشارك المركز أيضا في الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بغية مضاعفة الجهود لتجنب الازدواجية بين أنشطته وما تقوم به مؤسسات أخرى من أنشطة.
    Pour empêcher que ces publications ne fassent double emploi, le Département s'efforce actuellement de mieux coordonner son action avec celle du Secrétariat et des autres instances. UN واﻹدارة تسعى أيضا إلى منع الازدواجية فيما بين المنشورات من خلال زيادة التنسيق داخل اﻷمانة العامة وفيما وراءها.
    À cet égard, on a aussi noté que la base de données du Comité permanent interinstitutions sur les politiques et initiatives humanitaires avait été mise en place afin d’éviter que les organismes des Nations Unies n’aient des politiques et des fonctions qui fassent double emploi. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى أن قاعدة بيانات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادرات المتعلقة بالسياسات اﻹنسانية قد أنشئت لتفادي الازدواجية في السياسات والمهام بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, on a aussi noté que la base de données du Comité permanent interinstitutions sur les politiques et initiatives humanitaires avait été mise en place afin d’éviter que les organismes des Nations Unies n’aient des politiques et des fonctions qui fassent double emploi. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى أن قاعدة بيانات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادرات المتعلقة بالسياسات اﻹنسانية قد أنشئت لتفادي الازدواجية في السياسات والمهام بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Dans les deux cas, il fallait continuer à axer les rapports sur des sujets précis et éviter le plus possible qu'ils ne fassent double emploi. Réponse de l'Administrateur UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي مواصلة التركيز في التقريرين على مواضيع مختارة، كما ينبغي تجنب الازدواجية في التقريرين قدر اﻹمكان.
    Dans les deux cas, il fallait continuer à axer les rapports sur des sujets précis et éviter le plus possible qu'ils ne fassent double emploi. Réponse de l'Administrateur UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي مواصلة التركيز في التقريرين على مواضيع مختارة، كما ينبغي تجنب الازدواجية في التقريرين قدر الإمكان.
    En suivant cette procédure, l'on éviterait que les questionnaires et les réponses fassent double emploi, et l'on pourrait peu à peu recevoir et analyser des informations détaillées. UN وباتباع هذا الاجراء سوف يتم تفادي الازدواجية في الاستبيانات والردود ، ويمكن تلقي معلومات متعمقة وتحليلها بمضي الوقت .
    La CESAO devrait rationaliser davantage son programme de travail pour éviter que ses activités fassent double emploi avec celles d'autres organismes. UN وعلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن تقوم بترشيد برنامج عملها من أجل تفادي الازدواجية في العمل مع الهيئات اﻷخرى.
    De nombreuses délégations rencontrent des difficultés pour apporter une contribution crédible à tous ces débats, c'est pourquoi il est nécessaire de rationaliser nos travaux et d'éviter qu'ils ne fassent double emploi. UN ويصعب على كثير من الوفود القيام بدور يتصف بالمصداقية في جميع هذه المداولات الكثيرة، ولذا فمن الضروري ترشيد العمل وتجنﱡب الازدواجية فيه.
    L'indispensable coordination entre programmes bilatéraux et multilatéraux était bien assurée et on réussissait à éviter que les activités ne se chevauchent ou ne fassent double emploi. UN وأشير إلى أن التنسيق اللازم للبرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف مرضٍ وإلى أن الجهود الرامية لتفادي التداخل أو الازدواجية في مختلف اﻷنشطة تحقق النتائج المرجوة.
    Conscient que le Département gère lui-même ses applications spécialisées essentielles, le Comité l'engage à travailler aussi en étroite collaboration avec le Bureau des technologies de l'information et des communications pour éviter que des activités ne fassent double emploi et accroître leur rentabilité. UN وإذ تعترف اللجنة بدور الإدارة في إدارة نظمها المتخصصة والخاصة بولايتها، تعرب عن أملها أن تعمل هذه الإدارة أيضا بالتعاون الوثيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تفادي الازدواجية في العمل وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    Toutefois, il est difficile d'assurer la cohérence des activités dans ce domaine en plein essor, condition nécessaire pour éviter que des initiatives d'aide fassent double emploi ou que les capacités des pays en développement soient trop sollicitées. UN بيد أن هناك تحديات لضمان التماسك والاتساق في هذا المجال المتنامي، وهو أمر ضروري لتفادي الازدواجية في مبادرات المعونة وإجهاد قدرات البلدان النامية، على سبيل المثال.
    Pour éviter qu'elles ne fassent double emploi avec la liste des destinataires officiels et pour que les critères fixés par le Comité des publications soient respectés, toutes les listes établies par les départements sont examinées par le Département de l'information, en consultation avec le Bureau des services de conférence. UN وفي سبيل تجنب الازدواج الممكن مع قائمة المستفيدين الرسميين، ولكفالة الامتثال للمعايير التي حددها مجلس المنشورات، تخضع جميع قوائم اﻹدارات للنظر فيها من قبل إدارة شؤون اﻹعلام، بالتشاور مع مكتب شؤون المؤتمرات.
    L'objet de cette participation était de coordonner les activités menées par ces différentes organisations, d'échanger des informations et des connaissances, et d'éviter que les activités et les produits en découlant ne fassent double emploi. UN وكان الغرض من تلك المشاركة هو ضمان تنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات مختلفة وتبادل المعلومات والخبرات وتلافي ازدواجية العمل وما قد يترتب عليه من نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد