ويكيبيديا

    "fatwas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفتاوى
        
    • فتاوى
        
    • الفتوى الصادرة
        
    • بفتاوى
        
    • بالفتاوى
        
    • والفتاوى
        
    • للفتاوى
        
    Ces fatwas prononcées au nom de la religion musulmane sont surtout signalées en milieu rural. UN ويلاحظ وجود هذه الفتاوى التي تصدر باسم الدين خاصة في الأوساط الريفية.
    Les nouvelles fatwas améliorent le bien-être des femmes et des personnes à leur charge dans le cadre du droit de la charia tel qu'il s'applique à Singapour. UN وهذه الفتاوى الجديدة تحسِّن رفاه المرأة وأشخاصها المعالين بمقتضى قانون الشريعة حسبما يُطبّق في سنغافورة.
    C'est pourquoi ces fatwas s'accompagnent d'attaques, par des extrémistes, contre les organisations non gouvernementales très actives au Bangladesh dans la promotion des droits de la femme. UN ويفسر ذلك السبب في أن هذه الفتاوى تكون مصحوبة بهجمات يقوم بها المتطرفون ضد المنظمات غير الحكومية النشطة جدا في بنغلاديش في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Il a condamné l'utilisation de fatwas par des personnes non habilitées à cet effet. UN وأدان صدور فتاوى عن أشخاص غير مؤهلين لذلك.
    3.3 Vu les circonstances qui ont été décrites, l'auteur affirme que les fatwas et le premier rapport d'information déposé contre lui en vertu de la loi sur le blasphème constituent une preuve irréfutable que sa vie serait en danger s'il était renvoyé au Pakistan. UN 3-3 وفي ضوء الظروف المذكورة، يدفع صاحب البلاغ بأن الفتوى الصادرة في حقه ومحضر المعلومات الأولي الذي حُرر ضده بموجب قانون التجديف يمثل دليلاً دامغاً على أن حياته ستكون في خطر في حال عودته إلى باكستان.
    Représentant 45 pays et appuyés par les fatwas de 17 des plus grands érudits de l'Islam mondial, ils ont réussi ensemble, pour la première fois de l'histoire, à faire le consensus sur un certain nombre de questions critiques. UN لقد مثلوا 45 بلدا وكانوا مدعومين بفتاوى من 17 عالما من أكبر علماء المسلمين في العالم. وقد توصل العلماء معا للمرة الأولى في التاريخ إلى توافق آراء بالإجماع حول عدد من المسائل الجوهرية.
    Ont été dénoncées non seulement les violences associées à la pratique de la dot, mais également celles liées aux fatwas. UN ولم يجر التنديد بأشكال العنف المتصلة بممارسة المهر فحسب، بل كذلك بالأشكال التي ترتبط بالفتاوى.
    Selon des informations non gouvernementales, les fatwas prononcées contre des femmes auraient été au nombre de 42 en 1993 et de 26 en 1999. UN وحسب المعلومات غير الحكومية، فإن عدد الفتاوى التي أصدرت ضد النساء قد يكون بلغ 42 فتوى في عام 1993 و26 فتوى في عام 1999.
    Il encourage en outre l'État partie à prendre des mesures efficaces pour protéger les femmes contre les actes de violence motivés par des fatwas. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    Enfin, Mme Huda indique que les fatwas sont illégales aux yeux du droit bangladais et qu'elles peuvent, si elles sont cause de violence physique, être punies de mort. UN وأخيرا، أشارت إلى أن الفتاوى ممنوعة قانونا بموجب قوانين بنغلاديش، وقد تخضع لعقوبة الإعدام إذا أدت إلى وقوع أذى.
    Au Qatar et en Arabie saoudite, des cheiks ont édicté des fatwas décrivant la Syrie comme un territoire occupé et déclaré que le < < jihad > > était un mandat divin. UN وتشير الفتاوى التي يصدرها الشيوخ في قطر والمملكة العربية السعودية إلى سوريه على أنها أرض محتلة، وتقول أن ما يسمى بالجهاد هناك يعد من الوصايا المقدسة.
    Des fatwas ou des édits religieux influent sur le traitement des femmes par le Gouvernement dans le cadre des politiques publiques. UN وتؤثر الفتاوى أو الآراء الفقهية في تعامل الحكومة مع المرأة في السياسات العامة.
    Les fatwas ne doivent pas être remplacées par des décrets. UN ولا يجوز الاستعاضة عن الفتاوى بالأوامر.
    Le Rapporteur spécial souhaite, cependant, saluer l'attention apportée par le Gouvernement au problème que constituent les fatwas dans le cadre de son plan d'action national pour la promotion de la femme, et l'encourage à mettre en œuvre sa recommandation visant à combattre la pratique de la fatwa. UN ويود المقرر الخاص مع ذلك أن يُحيي الاهتمام الذي أولته الحكومة للمشكل الذي تثيره الفتاوى في إطار خطة عملها الوطنية للنهوض بالمرأة، ويشجعها على تنفيذ توصيته الرامية إلى مكافحة إصدار الفتاوى.
    Il faut s'efforcer d'empêcher la propagation des fatwas extrémistes qui visent à porter atteinte à la réputation d'autres Arabes et Musulmans et à semer la haine entre les religions, les civilisations et les cultures. UN وينبغي العمل على الحيلولة دون انتشار الفتاوى المتطرفة التي تهدف إلى تشويه سمعة العرب والمسلمين الآخرين ونشر الكراهية فيما بين الديانات والحضارات والثقافات.
    102. En mai 2011, la chambre d'appel de la Cour suprême a rendu un jugement déclarant illégale l'imposition de fatwas pour punir un individu. UN 101- وفي أيار/مايو 2011، أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة العليا حكماً أعلنت فيه أن إصدار الفتاوى لمعاقبة أي فرد أمر غير مشروع.
    :: Les organismes des Nations Unies, tels que ONU-Femmes, les États Membres et les organisations de la société civile devraient renforcer les campagnes contre les fatwas et les crimes d'honneur, ainsi que les campagnes de sensibilisation. UN ينبغي على منومة الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز، بصورة أكثر جدية، الحملة ضد الفتاوى وضد القتل باسم الشرف.
    Les Afghans ont eu assez de fatwas que leur infligeaient de force des personnes qui pensaient avoir toutes les réponses. UN لقد فرض على الأفغان ما يكفي من فتاوى من قبل أشخاص ظنوا أن لديهم جميع الإجابات اللازمة.
    Par ailleurs, au Bangladesh de jeunes femmes se sont suicidées ou ont été exécutées après que des fatwas aient été émis contre elles. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفتيات في بنغلاديش ينتحرن أو يُقتلن حاليا بعد أن يتم إصدار فتاوى ضدهن.
    Il ressort de ces rapports qu'il y a eu une augmentation notable au cours des dernières années de la violence domestique, des violences liées à la dot, des viols, des attaques à l'acide, des fatwas illégales, des agressions sexuelles, des atteintes aux droits des femmes sans enfant et à la protection de ces droits, et du harcèlement. UN وتفيد تلك التقارير بحدوث ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في مستوى العنف المنزلي، والعنف المرتبط بالمهر، والاغتصاب، وعنف الاعتداء بالأحماض، والفتاوى غير القانونية، والعنف الجنسي، وانتهاك حقوق النساء غير الأمهات وصونهن ومضايقتهن.
    Donner des informations sur les mesures prises pour lutter contre les effets néfastes des fatwas religieuses et des stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société et leur participation à la vie politique et publique (par. 99 et 101). UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الآثار السلبية للفتاوى الدينية والصور النمطية السلبية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع ومشاركتها في الحياة السياسية والعامة (الفقرتان 99 و 101).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد