ويكيبيديا

    "faune sauvage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحياء البرية
        
    • الحيوانات البرية
        
    • الحياة البرية
        
    • الحية البرية
        
    • البرية المهاجرة
        
    • بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض
        
    • بالأحياء البرية
        
    • للحيوانات البرية
        
    En outre, l'Iraq affirme que l'Arabie saoudite ne renseigne sur la reconstitution d'aucune ressource en faune sauvage. UN ويمضي العراق في قوله إن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات عن استصلاح أي موارد من الأحياء البرية.
    Tous les programmes de conservation de la fondation encouragent l'utilisation durable des ressources et le développement d'une recherche sur la faune sauvage basée sur la science. UN تشجع جميع برامج الحفظ التي تعتمدها المؤسسة الاستخدام المستدام للموارد وتطوير بحوث الأحياء البرية المستندة إلى العلوم.
    Elle aide les gouvernements à accroître leurs capacités scientifiques en matière de gestion de la faune sauvage en vue d'assurer la viabilité environnementale. UN وتساعد المؤسسة الحكومات في تحسين قدراتها العلمية في مجال إدارة الأحياء البرية لضمان الاستدامة البيئية.
    sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    L'organisation finance et gère dans le monde entier des programmes de conservation de la faune sauvage. UN وهي تمول وتدير برامج مخصصة لحفظ الحيوانات البرية في جميع أنحاء العالم.
    - Il nous a dit qu'il n'y aurait pas d'impact significatif, mais les opposants disent que la faune sauvage serait grandement perturbée. Open Subtitles أخبرنا أنه لن يكون هناك تأثيرا كبيرا، لكن يقول المتظاهرون أنه ستحدث اضطرابات هائلة في موطن الحياة البرية
    Condamnant la destruction du patrimoine naturel et notant que le braconnage et le trafic dont fait l'objet la faune sauvage comptent parmi les facteurs qui alimentent la crise en République centrafricaine, UN وإذ يدين الدمار الذي لحق بالتراث الطبيعي وإذ يلاحظ أن أنشطة الصيد غير المشروع والاتجار بالكائنات الحية البرية من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Il indique aussi que plus d'un pays devrait être indemnisé pour toute perte d'oiseaux marins dans la mesure où la faune sauvage est une ressource régionale. UN كما يقول إن التعويض عن أي خسارة في الطيور البحرية ينبغي عدم منحه لبلد واحد لأن الأحياء البرية مورد إقليمي.
    Les espèces de faune sauvage piscivores sont particulièrement vulnérables aux concentrations élevées de Hg chez les poissons. UN الأحياء البرية التي تأكل السمك معرضة لامتصاص مستوىً عالٍ من الزئبق الموجود في السمك.
    Effets non spécifiés sur la santé, la pêche récréative et les effets sur la faune sauvage UN آثار صحية غير محددة، صيد السمك لأغراض ترفيهية، الأثر على الأحياء البرية CVM
    Elle lui accorde également une plus grande marge de manoeuvre en exigeant la négociation d'un accord entre le Gouvernement de Guam et le Service fédéral des pêches et de la faune sauvage sur l'aménagement et la propriété des terres de la Réserve naturelle nationale. UN كما يوفر لغوام المزيد من المرونة إذ أنه يشترط على حكومة غوام وعلى الدائرة الاتحادية للأسماك والأحياء البرية التفاوض مستقبلا بشأن إدارة وملكية الأراضي في محمية الأحياء البرية.
    Mercure présent dans les compartiments < < X > > . Ce mercure qui ne fait pas partie du cycle du mercure dans la biosphère ne nuit par conséquent ni aux êtres humains, ni à la faune sauvage. UN زئبق موجود في مواضع " X " ولا يشكل جزءاً من الزئبق الدائر في الغلاف الحيوي، ولذلك لا يؤذي الإنسان ولا الأحياء البرية.
    Elle lui accorde également une plus grande marge de manoeuvre en exigeant la négociation d'un accord entre le Gouvernement de Guam et le Service fédéral des pêches et de la faune sauvage sur l'aménagement et la propriété des terres de la Réserve naturelle nationale. UN كما يوفر لغوام المزيد من المرونة إذ أنه يشترط على حكومة غوام وعلى الدائرة الاتحادية للأسماك والأحياء البرية التفاوض مستقبلا بشأن إدارة وملكية الأراضي في محمية الأحياء البرية.
    Selon l'Iran, ce projet permettrait également d'entreprendre une analyse coûtsavantages des techniques de nettoyage que pourrait nécessiter la préservation de cette zone, qui sert d'habitat à une faune sauvage. UN ووفقاً لمطالبة إيران، من المزمع أن يجري المشروع تحليلاً لمردودية التكاليف لمنهجيات التطهير التي قد تكون مطلوبة لصون موائل الأحياء البرية هذه.
    En 2004, il était estimé que les effectifs de la faune sauvage ont diminué de presque 90%. UN وفي عام 2004، ذهبت التقديرات إلى أن مجموع عدد الحيوانات البرية قد انخفض بنحو 90 في المائة.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    C'est une organisation de vétérans de l'armée qui se consacrent à la protection de la faune sauvage dans le monde. Open Subtitles أنها منظمة من قدامى المحاربين العسكريين الأميركيين الذين يكرسون لحماية الحياة البرية في جميع أنحاء العالم
    Épidémiologie, y compris le rôle de la faune sauvage; UN علم الأوبئة، بما في ذلك دور الحياة البرية
    Cette affirmation est appuyée par des résultats de surveillance provenant d'études sur la faune sauvage. UN وتدعم هذا الاستنتاج تلك النتائج التي أظهرتها دراسات الحياة البرية.
    Condamnant de nouveau la destruction du patrimoine naturel et notant que le braconnage et le trafic dont fait l'objet la faune sauvage sont au nombre des facteurs qui alimentent la crise en République centrafricaine, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته للدمار الذي لحق بالتراث الطبيعي وإذ يلاحظ أن أنشطة الصيد غير المشروع والاتجار بالكائنات الحية البرية من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Elle est répertoriée à l'annexe II de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. UN وهذا النوع مدرج في التذييل الثاني لكل من اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    Grâce à la création d'emplois locaux et à la mise en place de dispositifs équitables pour récompenser la conservation des habitats et la protection de la faune sauvage, ces populations peuvent tirer leur part des profits engendrés par le tourisme axé sur la faune sauvage. UN ومن خلال توليد العمالة المحلية ووضع خطط منصفة من أجل مكافأة حفظ الموئل وحماية الأحياء البرية، يمكن أن تشارك هذه المجتمعات المحلية في جني الفوائد المتأتية من السياحة المتصلة بالأحياء البرية.
    102. Un audit du secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage réalisé à Bonn (Allemagne) a montré que les activités du secrétariat contribuaient efficacement à la réalisation des objectifs des projets. UN ١٠٢- وكشفت مراجعة لحسابات أمانة اتفاقية حفظ اﻷنواع المهاجرة للحيوانات البرية في بون بألمانيا أن أنشطة اﻷمانة قد ساهمت على نحو فعال في تحقيق أهداف المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد