ويكيبيديا

    "faut d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حاجة ملحة
        
    • حاجة ماسة
        
    • حاجة عاجلة
        
    • بالضرورة الملحة
        
    • ضرورة ملحة
        
    • مسيس الحاجة
        
    • حاجة ماسّة إلى
        
    • بحاجة ماسة
        
    • حاجة ملحَّة إلى
        
    • حاجة ملحّة
        
    • ضرورة ملحّة
        
    Il faut d'urgence atténuer les souffrances inutiles imposées aux innocentes victimes des armes légères et de petit calibre. UN وثمة حاجة ملحة إلى تخفيف المعاناة غير الضرورية المفروضة على الضحايا الأبرياء للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il faut, d'urgence, maîtriser ce conflit et négocier un règlement pacifique. UN وثمة حاجة ملحة للسيطرة على هذا النزاع والتفاوض بشأن تسوية سلمية.
    À cet égard, il faut d'urgence mobiliser des ressources prévisibles pour répondre aux besoins humanitaires du pays. UN وثمة في هذا السياق حاجة ماسة إلى موارد يمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد.
    Il faut d'urgence déployer une mission internationale impartiale en Géorgie pour surveiller les retraits militaires et l'application du cessez-le-feu. UN وتقوم حاجة ماسة إلى انتشار بعثة دولية غير متحيزة في جورجيا لمراقبة الانسحاب العسكري والتقيد بوقف إطلاق النار.
    Il faut d'urgence que les parties au conflit renouvellent leur détermination de reprendre le processus politique à la table des négociations. UN وثمة حاجة عاجلة إلى أن تعزم أطراف الصراع من جديد على استئناف العملية السياسية بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Consciente qu'il faut d'urgence apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية،
    L'état actuel des finances de l'Organisation est précaire, et il faut d'urgence parvenir à une solution durable. UN والوضع الحالي لمالية المنظمة هش، وهناك ضرورة ملحة لإيجاد حل دائم له.
    Il faut d'urgence renforcer la transparence sur les activités minières et les recettes qu'elles génèrent. UN وثمة حاجة ملحة لتعزيز الشفافية في أنشطة التعدين وما تولده من عائدات.
    Il faut d'urgence dissocier croissance économique, utilisation des ressources naturelles et dégradation de l'environnement. UN وهناك حاجة ملحة للفصل بين النمو الاقتصادي واستخدام الموارد الطبيعية والتدهور البيئي.
    Il faut d'urgence réaliser des études pour déterminer l'ampleur des ressources requises et les meilleurs moyens de mobiliser et de canaliser ces ressources. UN وهناك حاجة ملحة إلى إجراء مزيد من البحث بشأن حجم الموارد اللازمة وأفضل الممارسات لجمع تلك الموارد وتوجيهها.
    À cet égard, il faut d'urgence des fonds suffisants et prévisibles pour la prévention de la violence sexuelle et la lutte contre celle-ci. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة ملحة لتمويل كاف ومحدد لأعمال الوقاية من العنف الجنسي والتصدي له.
    Il faut d'urgence conclure le Cycle de Doha pour parvenir à des résultats favorables aux pays en développement. UN وثمة حاجة ملحة إلى اختتام جولة الدوحة بهدف تحقق فوائد تلك الجولة للبلدان النامية.
    Il faut d'urgence conclure des accords afin de traiter le problème du contrôle des drogues dans toutes ses dimensions et de mettre en œuvre la volonté politique de la communauté internationale dans un esprit de responsabilité commune mais différenciée. UN وثمة حاجة ملحة لاتفاقات على التصدي لتحدي مراقبة المخدرات بجميع أبعاده.
    Il faut d'urgence réaliser des progrès dans les négociations sur le climat et garantir un financement accru et prévisible. UN وهناك حاجة ماسة الى إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالمناخ، وكفالة التمويل المعزز والذي يمكن التنبؤ به.
    En outre, il faut d'urgence créer des possibilités d'emploi. UN وهناك أيضا حاجة ماسة الى توفير فرص العمالــة.
    Il faut d'urgence reprendre le projet de reconstitution de la police. UN وهناك حاجة ماسة إلى وضع مشروع تطوير الشرطة على مساره الصحيح من جديد.
    Il faut d'urgence trouver des ressources supplémentaires pour financer les programmes de population et de développement dans les pays en développement. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية.
    Sur la base des réponses fournies, il faut d'urgence renforcer la formation sur la gestion axée sur les résultats. UN واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    Sur la base des réponses fournies, il faut d'urgence renforcer la formation sur la gestion axée sur les résultats. UN واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    Des instruments internationaux ont été mis au point sur le sujet, mais il faut d'urgence améliorer la coordination de leur application. UN وفي هذا الصدد تم وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الموضوع؛ ولكن لا تزال هناك حاجة عاجلة إلى تحسين التنسيق في تنفيذها.
    Consciente qu'il faut d'urgence apporter une assistance internationale au peuple palestinien, compte tenu des priorités palestiniennes, UN وإذ تسلم بالضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية،
    En outre, il faut d'urgence que la communauté internationale, en particulier les institutions de Bretton Woods, se penchent sur le problème de la dette des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ثمة ضرورة ملحة لأن يعالج المجتمع الدولي، وبالأخص مؤسسات بريتون وودز، مشكلة ديون البلدان النامية.
    Appelant l'attention sur le fait qu'il faut d'urgence développer et améliorer la publication de statistiques par sexe et par âge, ainsi qu'identifier et évaluer les différentes formes d'activités des femmes âgées auxquelles on ne reconnaît pas en règle générale une valeur économique, en particulier dans le secteur non structuré, UN وإذ توجﱢه النظر إلى مسيس الحاجة إلى تطوير وتحسين نشر اﻹحصاءات حسب السن والعمر وإلى استجلاء وتقييم اﻷشكال المختلفة لﻷنشطة التي تضطلع بها المسنات التي لا يُعترف عادة بأنها ذات قيمة اقتصادية، وخصوصا في القطاع غير النظامي،
    Il faut d'urgence progresser dans les négociations sur le climat en aboutissant à un accord ambitieux et global à Cancún (Mexique) à la fin de l'année. UN وهناك حاجة ماسّة إلى إحراز تقدم بشأن مفاوضات المناخ، بتحقيق نتيجة طموحة وشاملة في كانكون، المكسيك، في وقت لاحق من هذه السنة.
    Il nous faut d'urgence trouver des réponses tant à l'accumulation massive de richesses qu'à la pauvreté extrême, ces criantes réalités de notre monde. UN ونحن بحاجة ماسة إلى آلية لمعالجة تراكم الثروة الهائل والفقر المدقع باعتبارها حقائق صارخة في العالم.
    123. Il faut d'urgence se doter de moyens accrus de sensibilisation, de mobilisation des ressources, de contrôle institutionnel et de gestion des programmes. UN ١٢٣- هناك حاجة ملحّة لبناء القدرات فيما يتعلق بالتوعية، وحشد الموارد والإشراف المؤسساتي وإدارة البرامج.
    Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes. UN وهناك ضرورة ملحّة لوقف عملية تشويه سمعة العالم الإسلامي من خلال صور نمطية مجحفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد