ويكيبيديا

    "faut faire une distinction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي التمييز
        
    • يجب التمييز
        
    • بد من التمييز
        
    Le Comité est, cependant, conscient du fait qu’il faut faire une distinction claire entre les procédures relevant de l’article 9 et celles qui sont issues de l’article 15 de la Convention. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية واﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ١٥ من الاتفاقية.
    12. En ce qui concerne l'héritage, il faut faire une distinction entre les biens immobiliers, les terres par exemple, et les biens mobiliers. UN ٢١- وقال فيما يتعلق باﻹرث إنه ينبغي التمييز بين اﻷموال العقارية، كاﻷراضي، واﻷموال المنقولة.
    Le Comité est, cependant, conscient qu'il faut faire une distinction claire entre les procédures relevant de l'article 9 et celles qui sont issues de l'article 15 de la Convention. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15.
    Il faut faire une distinction entre les deux phases de lancement et d'atterrissage et la rentrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite jusqu'au retour à cette dernière. UN يجب التمييز بين مرحلتي الاقلاع والهبوط والمرحلة التي تمتد من الدخول إلى الفضاء الجوي من المدار وحتى العودة إلى المدار.
    42 Pour l'école primaire, il faut faire une distinction entre les systèmes nationaux et la Classification internationale type de l'éducation, qui assure la comparabilité des programmes nationaux. UN (42) بالنسبة للمدارس الابتدائية، لا بد من التمييز بين النظم الوطنية والتصنيف الدولي الموحد للتعليم الذي يطبق لضمان قابلية البرامج الوطنية للمقارنة على المستوى الدولي.
    La République azerbaïdjanaise considère qu'il faut faire une distinction entre le droit des membres d'une minorité et le droit des peuples à l'autodétermination. UN 9 - وترى جمهورية أذربيجان أنه ينبغي التمييز بين حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Le Comité est, cependant, conscient du fait qu'il faut faire une distinction claire entre les procédures relevant de l'article 9 et celles qui sont issues de l'article 15 de la Convention. UN وتدرك اللجنة مع ذلك بأنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٩ وبين تلك المنصوص عليها في المادة ٥١ من الاتفاقية.
    Il faut faire une distinction entre le terrorisme et le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes et à résister à l’occupation, droit confirmé dans diverses résolutions de l’Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أنه ينبغي التمييز بين الأعمال الإرهابية وحق الشعوب في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال، وفقا لما تؤكده قرارات عديدة للأمم المتحدة.
    Le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, race ou société particulière et il faut faire une distinction nette entre les actes de terrorisme réprimés par la loi et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère pour leur autodétermination. UN وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    Le Comité est, cependant, conscient qu'il faut faire une distinction claire entre les procédures relevant de l'article 9 et celles qui sont issues de l'article 15 de la Convention. UN غير أن اللجنة تدرك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 منها.
    b) Il faut faire une distinction entre pauvreté et extrême pauvreté et établir une définition de l'extrême pauvreté; UN )ب( ينبغي التمييز بين الفقر والفقر المدقع ووضع تعريف للفقر المدقع؛
    Cependant, il faut faire une distinction entre les activités de base d'une entreprise en position de monopole naturel - où des économies d'échelle peuvent effectivement être réalisées - et les activités connexes sur lesquelles cette entreprise a acquis un monopole en raison d'obstacles réglementaires à l'entrée sur le marché : dans plusieurs pays, ces activités connexes sont de plus en plus soumises à la concurrence. UN ولكن ينبغي التمييز بين اﻷنشطة اﻷساسية لمحتكر طبيعي التي توجد فيها حقا وفورات الحجم واﻷنشطة ذات الصلة بذلك التي اكتسب فيها المحتكر احتكاره بسبب وجود حواجز تنظيمية تحول دون الدخول؛ فيسمح بصورة متزايدة في عدد من البلدان بوجود منافسة في مثل هذه اﻷنشطة ذات الصلة.
    M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) dit qu'il faut faire une distinction nette entre les pratiques nocives et les valeurs traditionnelles. UN 45 - السيد لوكيانتسيف (الإتحاد الروسي): قال إنه ينبغي التمييز بوضوح بين الممارسات الضارة والقيم التقليدية.
    Il faut faire une distinction claire entre les dispositions du présent article et celles du point ii), de l'alinéa a) du paragraphe 7 de l'article 3. UN ينبغي التمييز بوضوح بين هذه المادة والمادة 3 (7) (أ) ' 2`.
    Il faut faire une distinction claire entre les dispositions du présent article et celles du point ii), de l'alinéa a) du paragraphe 7 de l'article 3. UN ينبغي التمييز بوضوح بين هذه المادة والمادة 3 (7) (أ) ' 2`.
    En ce qui concerne le deuxième paragraphe de la section E, l'intervenant dit qu'il faut faire une distinction entre les communiqués de presse et les conférences de presse, ces dernières devant se rapporter spécifiquement à un rapport de pays ou à une affaire en particulier. UN 33 - أما بشأن الفرع واو، الفقرة الفرعية الثانية، فقال إنه ينبغي التمييز بين النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية - وإنه ينبغي أن تكون المؤتمرات الصحفية محددة بتقرير قطري معين أو بقضية معينة.
    Il faut faire une distinction entre la disposition prévoyant la substitution et la mise en œuvre de cette disposition. UN وأضاف أنه يجب التمييز بين ترتيب الاستعاضة وممارستها.
    Enfin, il faut faire une distinction entre les peuples natifs et les peuples autochtones. UN وأخيراً، يجب التمييز بين مصطلحي السكان الأصليين والشعوب الأصلية.
    Mais il faut faire une distinction entre la militarisation et l'armement de l'espace. UN لكنه يجب التمييز بين عسكرة الفضاء وتسليحه.
    18. Quant à la question de fond dont on débat, il faut faire une distinction très nette entre le contenu du message, qui est une question qui relève du droit des contrats, et les conditions dans lesquelles il doit en être accusé réception, qui est une question technique à laquelle la Commission devrait tenter de trouver une solution moyenne pour éviter de donner trop de latitude à l'expéditeur. UN ١٨ - وقال، فيما يتعلق بالقضية الموضوعية موضع الخلاف، إنه لا بد من التمييز بوضوح بين مضمون الرسالة، وهو مسألة تتعلق بقانون العقود، واشتراكات اﻹقرار باستلامها، وهي مجرد مسألة تقنية، ينبغي للجنة أن تلتمس لها حلا وسطا، لتجنب منح المنشئ كامل السلطة في هذا الصدد.
    25. Il faut faire une distinction entre les activités scientifiques internationales consacrées à la recherche entreprise dans le cadre du système planète Terre sur les questions écologiques mondiales telles que le climat et la diversité biologique et la nécessité d'intégrer l'écologie dans d'autres domaines scientifiques importants tels que l'agriculture et la santé. UN ٢٥ - ولا بد من التمييز بين اﻷنشطة العلمية الدولية المخصصة لبحوث نظام اﻷرض المتعلقة بالمسائل البيئية العالمية التي من قبيل المناخ والتنوع البيولوجي، وضرورة دمج علم البيئة في غيره من مجالات العلم الرئيسية التي من قبيل الزراعة والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد