L'élaboration d'une politique-type en faveur de l'égalité des chances et d'un plan d'action pour les services de santé témoigne de cette priorité. | UN | وكان مما أكد هذا الالتزام رسم سياسة نموذجية لتكافؤ الفرص وخطة عمل للخدمة الصحية. |
● Mettre en oeuvre une politique efficace en faveur de l'égalité des chances, ce qui requiert une étroite coopération et la participation de toutes les ressources locales et régionales; | UN | :: تنفيذ سياسة فعَّالة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال مما يتطلب تعاوناً ملموساً ومشاركة عملية في جميع الموارد المحلية والإقليمية |
Afin de favoriser la participation communautaire, le Programme de financement de la participation communautaire en faveur de l'égalité des chances a été mis en place; il vise à aider les groupes communautaires à organiser leurs propres activités de promotion de l'égalité des chances. | UN | وفي إطار تشجيع المشاركة المجتمعية، أقيم برنامج تمويل المشاركة المجتمعية المعني بتكافؤ الفرص لمساعدة جماعات المجتمع المحلي على تنظيم أنشطة الترويج لتكافؤ الفرص. |
L'objectif est principalement de coordonner l'action, de rationaliser l'utilisation des ressources et de promouvoir les différentes politiques mises en oeuvre en faveur de l'égalité des chances. | UN | واﻷهداف الرئيسية هي التنسيق، وترشيد الموارد وتعزيز السياسات المختلفة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في مختلف أنحاء البلاد. |
Ainsi qu'on l'a déjà signalé, de nombreuses réformes législatives et mesures politiques en faveur de l'égalité des chances ont été entreprises depuis qu'a été publié le précédent rapport. | UN | وبناء على هذه الافتراضات، أجريت إصلاحات تشريعية عديدة واتخذت تدابير سياسية كثيرة خلال الفترة الفاصلة بين التقريرين السابق والراهن لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Le CNDC rassemble des organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
À cet égard, une commission interministérielle a été créée pour faire de nouvelles propositions de textes en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes et un rapport final devrait être déposé avant la fin de cette année. | UN | وفي هذا الصدد، شُكلت لجنة مشتركة بين الوزارات لطرح مشاريع قوانين جديدة تعطي الأولوية لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، ومن المقرر أن يتم تقديم تقرير نهائي قبل نهاية هذا العام. |
Une mesure en faveur de l'égalité des chances, axée sur les besoins des femmes reprenant une activité professionnelle et visant à lutter contre la ségrégation verticale et horizontale, à promouvoir des aménagements professionnels favorables à une vie de famille et à favoriser l'accès des femmes aux postes de décision; | UN | :: اتخاذ تدبير لتكافؤ الفرص يركِّز على احتياجات المرأة العائدة إلى سوق العمل ويعالج التفرقة الرأسية والأفقية ويعزز ترتيبات العمل المؤاتية للأسرة ويشجع مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Pour la première fois, des mesures conçues pour promouvoir la participation des femmes aux questions de l'environnement ont été reprises dans le troisième Plan d'action en faveur de l'égalité des chances pour les femmes. | UN | ولأول مرة، تمّ إدراج تدابير مخصصة لتعزيز مشاركة المرأة في القضايا المتعلقة بالبيئة ضمن خطة العمل الثالثة لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Sur le plan national, des mécanismes en faveur de l'égalité des chances et de la parité ont été instaurés à divers niveaux. | UN | 6 - واستطردت تقول إن الآليات الوطنية لتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين أنشئت على عدة صعد. |
Pour favoriser la participation de la communauté, le Programme pour le financement de la participation communautaire à l'égalité des chances a été mis en place pour aider les groupes de la communauté à organiser eux-mêmes leurs propres activités en faveur de l'égalité des chances. | UN | وفي إطار تشجيع المشاركة المجتمعية، أقيم برنامج تمويل المشاركة المجتمعية المعني بتكافؤ الفرص لمساعدة جماعات المجتمع المحلي على تنظيم أنشطة الترويج لتكافؤ الفرص. |
Le cofinancement du Bureau, à l'étape ultérieure, par les Länder et les villes et communes responsables de l'action en faveur de l'égalité des chances n'étant pas possible, deux Länder se chargent actuellement des dépenses pour le compte de leurs organismes municipaux de l'égalité des chances et les archives sont accessibles dans toute la nation. | UN | ولم يكن من المستطاع للمكتب أن يتلقى تمويلا متتابعا مشتركا من المقاطعات والبلديات المسؤولة عن العمل على مستوى البلديات لتكافؤ الفرص. وتتولى على نحو مشترك اﻵن مقاطعتان اتحاديتان الاحتفاظ بالمكاتب الشبكية لوكالاتها البلدية المعنية بتكافؤ الفرص، ويمكن الاطلاع على السجلات في جميع أنحاء الدولة. |
Ces activités ont été mises en œuvre dans le cadre du Programme national 2005-2009 en faveur de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, adopté par le Gouvernement lituanien en 2005. | UN | ونفذت هذه الأنشطة في إطار البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2009 الذي اعتمدته الحكومة سنة 2005. |
Le plan national en faveur de l'égalité des chances des hommes et des femmes 2006-2010 comporte une définition de la discrimination contre les femmes et fixe des objectifs en vue de l'éliminer. | UN | وأوضحت أن الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة للفترة 2006-2010 عرّفت التمييز ضد المرأة وحددت أهدافا للقضاء عليه. |
Le CNM a proposé de les appliquer, en partie par le biais du décret exécutif nº 254/98, qui porte approbation du plan en faveur de l'égalité des chances au lieu de travail. | UN | واقترح المجلس الوطني للمرأة تنفيذ التوصيات جزئيا من خلال المرسوم التنفيذي رقم 254/98 الذي اعتمد خطة لتكافؤ الفرص في أماكن العمل. |
f) Élaborer un plan national en faveur de l'égalité des chances et des droits et mettre en œuvre le plan d'accès à la justice et de protection juridique des personnes handicapées; | UN | (و) وضع خطة وطنية لتكافؤ الفرص والحقوق وتنفيذ خطة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة والحماية القانونية؛ |
La lutte contre la violence familiale (point 7) est une priorité. Ainsi, le Programme national en faveur de l'égalité des chances (2003) est axé sur des questions qui s'y rapportent. | UN | 21 - وقال إن مكافحة العنف العائلي (السؤال 7) يمثل واحدة من الأولويات؛ فالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص لعام 2003، مثلا، يركز على القضايا ذات الصلة. |
1. Le Bureau central hongrois de statistique utilise ses propres instruments pour apporter un appui constant à l'action menée en faveur de l'égalité des chances. | UN | 1- يستخدم مكتب الإحصاءات المركزي في هنغاريا أدواته الخاصة من أجل الاستمرار في دعم العمل الجاري لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Comme indiqué dans le plan en faveur de l'égalité des chances, l'éducation est indispensable pour donner aux femmes les mêmes chances qu'aux hommes et garantir leur autonomie, de sorte qu'elles puissent exercer pleinement leur libre choix et leurs droits. | UN | ومن ناحية فالتعليم - كما تشير الخطة - هو الوسيلة اﻷساسية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. وهو عنصر لا غنى عنه لتحقيق الاستقلال الذاتي للمرأة، بطريقة يمكن لها أن تختارها وفقا لتقديرها وتتيح لها الحصول على حقوقها. |
c) De recueillir des données statistiques adéquates sur les enfants handicapés et d'utiliser des données ventilées aux fins de la formulation de politiques et programmes en faveur de l'égalité des chances pour ces enfants dans la société, en accordant une attention particulière aux filles handicapées et aux enfants handicapés vivant dans les régions les plus reculées du pays; | UN | (ج) جمع بيانات إحصائية وافية بشأن الأطفال المعاقين واستخدام بيانات مفصّلة ومبوّبة في وضع السياسات والبرامج اللازمة لتعزيز تكافؤ الفرص للمعاقين في المجتمع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات المعاقات والأطفال المعاقين الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد؛ |
c) De recueillir des données statistiques adéquates sur les enfants handicapés et d'utiliser des données ventilées aux fins de la formulation de politiques et programmes en faveur de l'égalité des chances pour ces enfants dans la société, en accordant une attention particulière aux filles handicapées et aux enfants handicapés vivant dans les régions les plus reculées du pays; et | UN | (ج) جمع بيانات إحصائية وافية بشأن الأطفال المعاقين واستخدام بيانات مفصّلة ومبوّبة في وضع السياسات والبرامج اللازمة لتعزيز تكافؤ الفرص للمعاقين في المجتمع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات المعاقات والأطفال المعاقين الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد؛ |
Il prend aussi des mesures de sensibilisation, émet des avis concernant des propositions législatives, des consultations ou des ordonnances et coordonne les mesures prises au sein de l'administration en faveur de l'égalité des chances. | UN | وينشط المكتب أيضاً في وضع تدابير التوعية، وصياغة الآراء بشأن المقترحات والمشاورات والأوامر التشريعية، ويقوم بتنسيق التدابير التي تتخذ داخل الإدارة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص. |