ويكيبيديا

    "faveur de la démocratie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالديمقراطية
        
    • تعزيز الديمقراطية
        
    • مجال الديمقراطية
        
    • أجل الديمقراطية
        
    • المؤيدة للديمقراطية
        
    • لصالح الديمقراطية
        
    • من أجل تحقيق الديمقراطية
        
    • الداعية إلى الديمقراطية
        
    Conscientes tout particulièrement du rôle important que joue l'Union par ses activités en faveur de la démocratie représentative, UN وإذ يسلمان بوجــه خــاص بالدور الهـام الذي يؤديه الاتحاد عن طريق أنشطتــه في النهــوض بالديمقراطية التمثيلية،
    Il a salué l'engagement de Bahreïn en faveur de la démocratie et de la primauté du droit, dont témoignaient les réformes constitutionnelles entreprises récemment. UN وأثنى على التزام البحرين بالديمقراطية وسيادة القانون باعتماد إصلاحات دستورية في الآونة الأخيرة.
    Dès les premiers jours de l'indépendance, l'État a proclamé son choix en faveur de la démocratie, de la primauté du droit et de la défense des droits de l'homme. UN وقد أعلنت الدولة، منذ الأيام الأولى لاستقلالها، أنها سوف تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Des représentants de la mission de l’OSCE participent régulièrement aux réunions mensuelles de coordination de l’aide offerte par les donateurs en faveur de la démocratie, organisées par la Banque mondiale et le PNUD à Tbilissi. UN ويشترك ممثلون عن بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اشتراكا منتظما في الاجتماعات الشهرية التي ينظمها مكتبا البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تبليسي لتنسيق المساعدة التي يقدمها المانحون بهدف تعزيز الديمقراطية.
    Soulignons l'importance des engagements pris en faveur de la démocratie dans le cadre des Nations Unies et des instruments régionaux. UN ونشدد على أهمية الالتزامات المتعهد بها في مجال الديمقراطية ضمن إطار الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية.
    Une nouvelle diplomatie en faveur de la démocratie semble s'instaurer. UN إن الدبلوماسية الجديدة من أجل الديمقراطية تحرز تقدما الى اﻷمام على ما يبدو.
    Elle a indiqué que le Gouvernement pakistanais et la nation pakistanaise demeuraient pleinement engagés en faveur de la démocratie, de la liberté, de la justice et de l'état de droit. UN وأعربت عن التزام باكستان التام حكومةً وشعباً بالديمقراطية والحرية والعدالة وسيادة القانون.
    Elle a félicité Haïti pour son processus électoral qui était un engagement en faveur de la démocratie. UN وأثنت على العملية الانتخابية في هايتي بصفتها التزاماً بالديمقراطية.
    En même temps, les mouvements et signaux en faveur de la démocratie et de l'état de droit nous remplissent d'espoir. UN وفي الوقت نفسه، يراودنا أيضا بعض الأمل بسبب التحركات والدلائل التي تبشر بالديمقراطية وسيادة القانون.
    Au Bangladesh, nous jouissons et plaidons en faveur de la démocratie et de la liberté, que nous encourageons. UN ونحن في بنغلاديش نتمتع بالديمقراطية والحرية ونرفع لواءهما ونعززهما.
    Le Pérou est pleinement engagé en faveur de la démocratie, de la bonne gouvernance et des protection et promotion des droits de l'homme. UN إن بيرو ملتزمة التزاما كاملا بالديمقراطية والحكم الصالح وحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Le non-respect continu du droit à l'autodétermination du peuple du Cachemire ne saurait être dissimulé par les vaines déclarations de l'Inde en faveur de la démocratie. UN إن استمرار حرمان شعب كشمير من حق تقرير المصير لا يمكن أن تشوش عليه ادعاءات الهند الفارغة بتمسكها بالديمقراطية.
    Œuvrer collectivement en faveur de la démocratie et de processus politiques plus inclusifs permettant une participation véritable de tous les citoyens dans tous les pays, y compris par la recherche d'une assistance de l'ONU à titre volontaire. UN 213-1 العمل بصورة جماعية على تعزيز الديمقراطية والعمليات السياسية الجامعة التي تسمح بمشاركة حقيقية من جميع المواطنين في جميع البلدان، بما في ذلك السعي للحصول على المساعدة من الأمم المتحدة على أساس طوعي؛
    À cet égard, je voudrais exprimer la gratitude du Gouvernement et du peuple iraquien aux États-Unis, aux autres pays amis et à l'Organisation des Nations Unies qui ont fourni un appui et une assistance au peuple et au Gouvernement iraquien en faveur de la démocratie et de la reconstruction. UN وفي هذه المناسبة أقدم باسم حكومة وشعب العراق شكرنا وتقديرنا للمساعدة والدعم الذي قدمه شعب وحكومة الولايات المتحدة والدول الصديقة الأخرى والأمم المتحدة من أجل تعزيز الديمقراطية في العراق وإعادة إعماره.
    234.1 Œuvrer collectivement en faveur de la démocratie et de processus politiques plus inclusifs permettant une participation véritable de tous les citoyens dans tous les pays, y compris par la recherche d'une assistance de l'ONU à titre volontaire; UN 234/1 العمل بصورة جماعية على تعزيز الديمقراطية والعمليات السياسية الجامعة التي تسمح بمشاركة حقيقية من جميع المواطنين في جميع البلدان، بما في ذلك السعي للحصول على المساعدة من الأمم المتحدة على أساس طوعي؛
    Renforcer l'aide de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la démocratie UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Veiller à la cohérence et à la coordination de l'aide de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la démocratie UN النظر في مسألة اتساق وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Cela tiendrait au fait que les avocats du Myanmar qui représentent les militants en faveur de la démocratie sont eux-mêmes poursuivis et emprisonnés. UN ويُزعم أنّ هذا الأمر مردّه إلى أنّ المحامين من ميانمار الذين يمثلون ناشطين في مجال الديمقراطية في البلد هم أنفسهم رهن المقاضاة والسجن.
    La République sud-africaine a fourni au monde entier des leçons précieuses dans sa lutte contre l'apartheid et en faveur de la démocratie. UN لقد أعطت جمهورية جنوب افريقيا للعالم دروسا قيمة في الكفاح ضد الفصل العنصري ومن أجل الديمقراطية.
    Dans tout le Moyen-Orient, dans toute l'Afrique du Nord, les soulèvements populaires en faveur de la démocratie balaient des dictatures établies de longue date. UN ففي جميع أرجاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تكتسح الثورات الشعبية من أجل الديمقراطية الديكتاتوريات التي عمرت طويلاً.
    Selon les sources, toute référence aux manifestations de novembre 2006 en faveur de la démocratie devait être supprimée des déclarations de campagne. UN وأفادت المصادر بأنه لزم حذف أية إشارة إلى المظاهرات المؤيدة للديمقراطية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من الكلمات الملقاة في سياق الحملات.
    Certaines dispositions reflètent l'engagement des autorités en faveur de la démocratie et du respect des droits de l'homme, tandis que d'autres sont caractéristiques d'un régime autoritaire, sinon totalitaire. UN فبعض أحكامه تعبﱢر عن التزام السلطات لصالح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، في حين أن البعض اﻵخر يعتبر من السمات المميزة لنظام متسلط إن لم يكن شموليا.
    L'existence même de la Slovénie résulte d'un mouvement populaire en faveur de la démocratie et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إن وجود جمهورية سلوفينيا في حد ذاته إنما تترسخ جذوره في النضال الشعبي من أجل تحقيق الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    33. En ce qui concerne les préoccupations de ceux qui craignent que l'arrestation et le procès de M. Wei Jingsheng aient été motivés uniquement par ses " activités non violentes en faveur de la démocratie " , il a été rappelé que la Chine est un pays où règne l'état de droit. UN ٣٣- وفيما يتعلق بالقلق من أن اعتقال ومحاكمة السيد ويي جينغ شينغ كان دافعهما فقط أنشطته " الداعية إلى الديمقراطية والبعيدة عن العنف " أشير إلى أن الصين بلد يسوده حكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد