ويكيبيديا

    "faveur de la sécurité alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأمن الغذائي
        
    • تعزيز الأمن الغذائي
        
    • مجالي الأمن الغذائي
        
    • تحقيق الأمن الغذائي
        
    • بسياسات الأمن الغذائي
        
    • تعزز الأمن الغذائي
        
    • أجل الأمن الغذائي
        
    • الخاصة بالأمن الغذائي
        
    L'augmentation des ressources allouées à l'éducation et les initiatives nationales en faveur de la sécurité alimentaire méritaient aussi mention. UN وأضافت أن الزيادة في الأموال المرصودة للتعليم ومبادرات الخطة الوطنية للأمن الغذائي جديرة بالتنويه أيضاً.
    Rien ne justifie que l'Afrique n'exporte pas ses produits agricoles. C'est pour cette raison que notre initiative en faveur de la sécurité alimentaire autonomise les exploitants agricoles. UN ولا يوجد سبب كي لا تكون أفريقيا مصدّرة للزراعة، ولذا تعمل مبادرتنا للأمن الغذائي على تمكين المزارعين.
    Les actions en faveur de la sécurité alimentaire ne doivent pas se limiter à des secteurs individuels mais être associées dans le cadre d'un système complexe. UN وينبغي لجهود تعزيز الأمن الغذائي أن تتعدى حدود فرادى القطاعات، وأن تتوخى بالأحرى التضافر وفق نظام أكثر إحكاماً.
    Sous-programme 3. Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable UN 3 - تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    C. Cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition au niveau des pays UN جيم - رسم خرائط الإجراءات القطرية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية
    L'organisation fait constamment campagne en faveur de la sécurité alimentaire et contre les usurpations de terres. UN نظمت الجمعية حملات مستمرة هدفها تحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الاستيلاء على الأراضي.
    2.1 Organiser des missions consultatives à l'intention des organismes nationaux et sous-nationaux pour aider les pouvoirs publics des quatre pays cibles à mettre la dernière main à leurs plans d'action nationaux et sous-nationaux en faveur de la sécurité alimentaire fondés sur des stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes; UN (النشاط 2-1) تنظيم البعثات الاستشارية إلى المؤسسات الوطنية ودون الوطنية لمساعدة الحكومات في البلدان الأربعة المستهدفة من أجل إتمام الخطط الوطنية ودون الوطنية المتعلقة بسياسات الأمن الغذائي استنادا إلى التكيف القائم على النظم الإيكولوجية؛
    Pendant la période 2012-2013, il faudra renforcer les activités déjà entreprises pour résoudre ces problèmes, dont l'aide que l'Organisation apporte aux gouvernements pour concevoir et exécuter des programmes en faveur de la sécurité alimentaire, du commerce, de la protection sociale, de la création d'emplois et de la stabilité sociale. UN وسيلزم في الفترة 2012-2013 تكثيف العمل الجاري حاليا بالفعل لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة للحكومات في تصميم وتنفيذ البرامج التي تعزز الأمن الغذائي وتشجع التجارة وتقوي الحماية الاجتماعية وتشجع على إيجاد فرص العمل وتدعم الاستقرار الاجتماعي.
    Je tiens à remercier en particulier la Secrétaire d'État américaine, Hillary Clinton, d'avoir organisé, aujourd'hui même, une réunion sur le partenariat en faveur de la sécurité alimentaire. UN وأود أن اشكر بصورة خاصة وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على تنظيمها اليوم اجتماعا بشأن الشراكة من أجل الأمن الغذائي.
    En outre, elle œuvre aussi désormais en faveur de la sécurité alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت المؤسسة، خلال فترة السنوات الأربع، قطاعا للأمن الغذائي.
    De nouveaux instruments originaux sont actuellement mis en place pour financer les besoins en matière de développement, notamment des fonds d'affectation spéciale multidonateurs tels que l'initiative en faveur de la sécurité alimentaire lancée à L'Aquila. UN ويجري تشجيع أدوات جديدة ومبتكرة لتمويل احتياجات التنمية، ومن بينها الصناديق الاستئمانية المتعددة الأطراف من قبيل مبادرة لاكيلا للأمن الغذائي.
    Ce module permettra d'améliorer les interventions tant dans des situations d'urgence qu'à des fins de redressement, en favorisant une plus grande synergie sur le terrain entre les secteurs de l'alimentation et de l'agriculture dans le cadre d'une intervention humanitaire unique en faveur de la sécurité alimentaire. UN وستعزز المجموعة الجديدة استجابات حالات الطوارئ واستجابات الإنعاش معاً بدعمها لأوجه التآزر الميداني بين قطاعي الأغذية والزراعة ضمن استجابة إنسانية واحدة للأمن الغذائي.
    En 2003, elle a annoncé que, dans le cadre de ce programme d'aide, sa contribution à l'action menée en faveur de la sécurité alimentaire s'élèverait à 1 milliard de dollars sur cinq ans, entre le 1er juillet 2003 et le 20 juin 2008. UN وفي عام 2003 أعلنت أستراليا أنها ستسهم بمبلغ مليار دولار من برنامج المعونة على مدى خمس سنوات اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 20 حزيران/يونيه 2008 للأمن الغذائي.
    D'autre part, pour éliminer la faim et la pauvreté, l'Angola a adopté une stratégie nationale en faveur de la sécurité alimentaire pour la période 2009-2014, qui nous permettra d'augmenter la production agricole de manière durable. UN فضلاً عن ذلك، وبغية القضاء على الجوع والفقر، اعتمدت أنغولا استراتيجية وطنية للأمن الغذائي للفترة 2009-2014، الأمر الذي سيمكننا من زيادة الإنتاج الزراعي بشكل مستدام.
    3. Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable UN 3- تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable UN تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable UN تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable UN تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    V. Initiatives régionales en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition UN خامسا - المبادرات الإقليمية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية
    Les pays devraient envisager de placer un système d'innovation en matière d'agriculture durable au cœur d'une approche politique globale en faveur de la sécurité alimentaire et de la durabilité du point de vue de l'environnement. UN ينبغي أن تنظر البلدان في وضع نظام ابتكاري للزراعة المستدامة في صميم نهج شامل في مجال السياسات من أجل تحقيق الأمن الغذائي والاستدامة البيئية.
    Pendant la période 2012-2013, il faudra renforcer les activités déjà entreprises pour résoudre ces problèmes, dont l'aide que l'Organisation apporte aux gouvernements pour concevoir et exécuter des programmes en faveur de la sécurité alimentaire, du commerce, de la protection sociale, de la création d'emplois et de la stabilité sociale. UN وسيلزم في الفترة 2012-2013 تكثيف العمل الجاري حاليا بالفعل لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة للحكومات في تصميم وتنفيذ البرامج التي تعزز الأمن الغذائي وتشجع التجارة وتقوي الحماية الاجتماعية وتشجع على إيجاد فرص العمل وتدعم الاستقرار الاجتماعي.
    b) A souscrit aux recommandations émanant des deux tables rondes organisées autour des thèmes < < Agrocarburants et sécurité alimentaire > > (par. 13 et 28) et < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > (par. 29 à 51); UN (ب) أقرّت توصيات المائدتين المستديرتين حول سياسات " الوقود البيولوجي والأمن الغذائي " (الفقرات 13-28) و " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرات 29-51)؛
    Le Comité a également examiné les progrès réalisés en vue d'harmoniser la cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition au niveau des pays. UN ونظرت اللجنة أيضاً في التقدم المحرز في إطار العمل على توحيد رسم خرائط الإجراءات القطرية الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد