Elle ne prend pas de mesures spéciales en faveur des pays en développement sans littoral ou insulaires. | UN | وفــي هــذا اﻹطــار، لا تمنـح سويسرا تدابير خاصة للبلدان النامية غير الساحلية أو البلدان النامية الجزرية. |
ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
La mise en oeuvre des engagements contractés à Rio fait appel à une mobilisation de ressources financières substantielles en faveur des pays en développement et au renforcement de leurs capacités scientifiques, techniques et institutionnelles. | UN | إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية. |
Les ressources consacrées aux activités opérationnelles en matière de développement et aux secours humanitaires continuent, elles aussi, à baisser dangereusement et compromettent le financement de nouveaux projets en faveur des pays en développement. | UN | كما أن الموارد المخصصة لﻷنشطة التشغيلية المتصلة بالتنمية والمساعدة اﻹنسانية أخذت تهبط إلى مستويات منخفضة بشكل خطير، وبذلك تعرقل تنمية أي مشاريع جديدة من أجل البلدان النامية. |
Outre ces efforts ciblés visant à répondre aux problèmes liés à la pollution, l'ONUDI devrait faire des préoccupations environnementales une partie intégrante de toutes les mesures d'assistance en faveur des pays en développement. | UN | وإضافة إلى تلك الجهود الخاصة لمعالجة الشواغل الناجمة عن التلوث، ينبغي لليونيدو أن تجعل الشواغل البيئية جزءا أساسيا من كل ضروب المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية. |
Elle devra également honorer ses engagements en faveur des pays en développement afin de leur permettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما سيتعين عليه الوفاء بالتزاماته تجاه البلدان النامية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Appui au renforcement des capacités et ressources financières en faveur des pays en développement: | UN | دعم بناء القدرات والموارد المالية للبلدان النامية: |
Nous reconnaissons les efforts louables des partenaires de développement dans l'amélioration de leur assistance en faveur des pays en développement. | UN | ونعترف بالجهود الجديرة بالثناء لشركائنا الإنمائيين لتحسين مساعداتهم للبلدان النامية. |
Ces règles ont contribué à diversifier les sources d'approvisionnement en faveur des pays en développement sur la base de filières d'approvisionnement durable locales. | UN | وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة. |
Ces règles ont contribué à diversifier les sources d’approvisionnement en faveur des pays en développement sur la base de filières d’approvisionnement durable locales. | UN | وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur des pays en développement victimes de la famine et de la malnutrition | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص للبلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية |
Nous appuyons les efforts coordonnés et concertés qui ont été réalisés dans le cadre de l'examen et de la mise en œuvre de l'Initiative Aide pour le commerce en faveur des pays en développement. | UN | نؤيد الجهود المنسقة والتعاونية في سياق استعراض وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة دعما للبلدان النامية. |
Il a été reconnu que la bonne gouvernance constituait la base de toute mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur des pays en développement. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
Il a été reconnu que la bonne gouvernance constituait la base de toute mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur des pays en développement. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur des pays en développement victimes de la famine et de la malnutrition | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية |
Mesuré par le rapport de leur APD à leur PNB, l’effort global des pays membres du CAD en faveur des pays en développement a diminué cinq années de suite, ce qui l’a ramené de 0,33 % en 1992 à 0,22 % en 1997, niveau le plus bas jamais enregistré. | UN | وقد ظل هذا الجهد بوجه عام، مقاسا بنسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، ينخفض باستمرار لمدة خمس سنوات متتالية، من ٠,٣٣ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٢٢٠, في المائة في عام ١٩٩٧، وهو أدنى مستوى بلغه على اﻹطلاق. |
Nous demandons que soient honorés d'urgence les engagements de financement et de transfert d'écotechnologies, parfois assortis d'une date précise, en faveur des pays en développement. | UN | وندعوها إلى أن تفي عاجلا بالتزامات توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمــة بيئيــا، بما في ذلك الالتزامات المحددة زمنيا، حسب الاقتضاء، تجاه البلدان النامية. |
Il a demandé aux États parties de s'accorder l'entraide judiciaire la plus étendue, notamment en faveur des pays en développement. | UN | ودعا الدول الأطراف إلى أن يزوّد بعضها بعضا بأوسع قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، وخصوصا لمنفعة البلدان النامية. |
Le Programme d'action d'Almaty en faveur des pays en développement sans littoral met l'accent sur le lancement d'initiatives spécifiques dans cinq domaines prioritaires, à savoir les questions de politique de transit, l'infrastructure, les échanges commerciaux, l'aide internationale et les mesures d'application et d'examen. | UN | ويركز برنامج عمل ألماتي للدول النامية غير الساحلية على تنفيذ إجراءات محددة في خمسة مجالات ذات أولوية، وهي مسائل سياسات المرور العابر والهياكل الأساسية والتجارة والدعم الدولي والتنفيذ والاستعراض. |
Les cinq domaines d'action prioritaires mis en évidence dans le Programme d'action intéressent la CNUCED qui s'est engagée dans des activités en faveur des pays en développement sans littoral dès 1964. | UN | وجميع مجالات العمل الخمسة ذات الأولوية التي يبرزها برنامج العمل ذات صلة بالأونكتاد الذي كان أول من اتخذ إجراءات في صالح البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 1964. |
Les dispositions relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement figurant dans ces accords doivent être pleinement appliquées et concrétisées. | UN | والأحكام التي وردت في هذه الاتفاقات وتقضي بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية بحاجة إلى التنفيذ والتطبيق الكاملين. |
La communauté internationale devait absolument honorer les engagements en faveur des pays en développement qu'elle avait contractés à diverses conférences mondiales. | UN | وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية. |
INTERNATIONALES ET INTERGOUVERNEMENTALES EN faveur des pays en développement SANS LITTORAL 48 - 56 14 | UN | إجراءات فرادى البلدان والمنظمات الدولية والحكومية الدولية لصالح البلدان النامية غير الساحلية |
Saluant le rapport de 2011 sur les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les pays, qui reflète l'expansion du portefeuille des interventions du Programme en faveur des pays en développement et des pays à économie en transition, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لعام 2011 الذي يعكس توسع نطاق حافظة البرنامج لما فيه منفعة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
II. Mesures prises par des pays, des organisations internationales et des organismes intergouvernementaux en faveur des pays en développement sans littoral 9 Introduction | UN | ثانياً- الإجراءات التـي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدوليـة نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية 9 |
Une décision a été adoptée en vue de la mise en place du Fonds pour l'adaptation en faveur des pays en développement qui sont particulièrement vulnérables aux effets négatifs des changements climatiques. | UN | أعتُمد قرار لتشغيل صندوق التكيف لمصلحة البلدان النامية التي تواجه الضعف بصفة خاصة للآثار لسلبية لتغير المناخ. |
L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans la définition et l'application des programmes d'action en faveur des pays en développement. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في تحديد وتنفيذ برامج العمل لفائدة البلدان النامية. |