ويكيبيديا

    "favorablement aux demandes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لطلبات
        
    • إيجاباً على الطلبات
        
    • إيجابي على طلبات
        
    • إيجابياً على طلباته
        
    • بصورة إيجابية على طلبات
        
    Les pays développés doivent répondre plus favorablement aux demandes d'améliorer l'accès des pays en développement à leurs marchés. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تستجيب بشكل إيجابي أكبر، لطلبات تحسين إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى أسواقها.
    3. L'Irlande a continué à répondre favorablement aux demandes de réinstallation. UN ٣ - وقد ظلت ايرلندا تستجيب لطلبات إعادة التوطين.
    C'est ainsi que le FMI n'a pas accordé à l'Azerbaïdjan les crédits nécessaires pour stabiliser sa monnaie nationale, alors qu'il a répondu favorablement aux demandes de pratiquement tous les pays de l'ex-Union soviétique, notamment l'Arménie. UN ولم يمنح صندوق النقد الدولي على وجه الخصوص أذربيجان قروضا لتثبيت عملتها الوطنية، في حين أنه استجاب بطريقة إيجابية لطلبات واردة في الواقع من جميع بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، بما في ذلك أرمينيا.
    10. Encourage tous les gouvernements à continuer à répondre favorablement aux demandes de visite et d'informations de la Rapporteuse spéciale, à donner effectivement suite aux recommandations du titulaire de mandat et à communiquer des informations sur les mesures prises à cet égard; UN 10 - يشجع جميع الحكومات على مواصلة الرد إيجاباً على الطلبات التي تقدمها المقررة الخاصة للقيام بزيارات والحصول على معلومات، وعلى متابعة تنفيذ توصيات المكلف بالولاية بفعالية وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    Le Congrès des Palaos avait déclaré qu'il approuvait la tenue d'un plébiscite si les États-Unis répondaient favorablement aux demandes concernant certaines modifications et assurances relatives à l'Accord. UN وقال إن كونغرس بالاو ربط موافقته على الاستفتاء باستجابة مواتية من قبل الولايات المتحدة لطلبات تتعلق بتعديلات وضمانات ذات صلة بالاتفاق.
    L'opération sur le terrain a été rendue possible grâce à l'appui de plusieurs pays qui ont répondu favorablement aux demandes du Haut Commissaire. UN وقد أمكن تطبيق العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان بفضل المساندة الطوعية التي قدمها عدد من البلدان التي استجابت لطلبات المفوض السامي.
    L'Assemblée avait prié le Secrétaire général de donner au Conseil toute l'assistance dont il pouvait avoir besoin et elle avait lancé un appel à tous les gouvernements pour qu'ils répondent favorablement aux demandes de contributions du Fonds. UN وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها. وناشدت جميع الحكومات الاستجابة لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    Il s'agit là d'une nouvelle nécessité à laquelle il faudra faire face en raison du nouvel environnement économique mondial et la communauté internationale devrait répondre favorablement aux demandes d'aide dans ce domaine émanant de pays en développement et de pays en transition. UN وينبغي تلبية هذه الحاجة الإضافية نتيجة للبيئة الاقتصادية العالمية الجديدة، وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات المساعدة في هذا المجال من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L’Assemblée avait prié le Secrétaire général de donner au Conseil toute l’assistance dont il pouvait avoir besoin et elle avait lancé un appel à tous les gouvernements pour qu’ils répondent favorablement aux demandes de contributions au Fonds. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل مساعدة يكون في حاجة اليها وناشدت جميع الحكومات أن تستجيب بشكل إيجابي لطلبات التبرع إلى الصندوق.
    7. Invite la communauté internationale à répondre favorablement aux demandes d'assistance financière et technique en vue de renforcer l'administration de la justice; UN ٧- تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو مؤات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين وتعزيز إقامة العدل؛
    8. Invite les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à répondre favorablement aux demandes d'aide que pourrait leur adresser le Secrétaire général afin de mettre en oeuvre la présente résolution; UN ٨- تدعو الحكومات والمنظمات التي يسمح لها وضعها بالاستجابة لطلبات اﻷمين العام بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا القرار إلى أن تفعل ذلك؛ ٨٩٩١/٠٦- حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا
    Le soutien de la Commission est nécessaire pour exhorter les pays qui sont moins enclins à répondre favorablement aux demandes que le Représentant leur adresse en vue de pouvoir examiner sur place les situations de déplacement interne ou d'obtenir des informations indiquant dans quelle mesure les besoins des populations touchées sont satisfaits. UN ويلزم أن توفر اللجنة الدعم من أجل تشجيع البلدان اﻷقل استجابة لطلبات الممثل على أن يفحص حالة التشرد الداخلي مباشرة أو حتى على أن توفر تلك البلدان المعلومات عن مدى تلبية احتياجات السكان المتضررين.
    L'Assemblée avait prié le Secrétaire général de donner au Conseil toute l'assistance dont il pouvait avoir besoin et elle avait lancé un appel à tous les gouvernements pour qu'ils répondent favorablement aux demandes de contributions au Fonds. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ما يلزمه من مساعدة، وناشدت جميع الحكومات أن تستجيب لطلبات تقديم التبرعات إلى الصندوق.
    L’Assemblée avait prié le Secrétaire général de donner au Conseil toute l’assistance dont il pouvait avoir besoin et elle avait lancé un appel à tous les gouvernements pour qu’ils répondent favorablement aux demandes de contributions au Fonds. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها، وناشدت جميع الحكومات الاستجابة بصورة إيجابية لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    De toute manière, il est nécessaire de répondre favorablement aux demandes de la Cour, afin de lui permettre de remplir sa mission universelle, qui est de régler les différends entre Etats, et juger le nombre croissant d'affaires qui sont portées devant elles. UN وعلى أية حال، ينبغي الاستجابة لطلبات المحكمة بالنظر إلى مهمتها العالمية لتسوية المنازعات بين الدول والعدد المتنامي للحالات المعروضة عليها.
    L'Assemblée avait prié le Secrétaire général de donner au Conseil toute l'assistance dont il pouvait avoir besoin et elle avait lancé un appel à tous les gouvernements pour qu'ils répondent favorablement aux demandes de contributions au Fonds. UN وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها، وناشدت جميع الحكومات الاستجابة بصورة إيجابية لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    Une délégation a demandé l'avis du PNUD sur la question de savoir si le système fonctionnait correctement et si les institutions spécialisées réagissaient favorablement aux demandes de collaboration. UN وطلب أحد الوفود رأي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن ما إذا كان النظام يؤدي مهمته أم لا، وما إذا كانت الوكالات المتخصصة تستجيب لطلبات التعاون.
    6. Encourage tous les gouvernements à répondre favorablement aux demandes de visite et d'information de la Rapporteuse spéciale, à donner effectivement suite aux recommandations du titulaire de mandat et à communiquer des informations sur les mesures prises à cet égard; UN 6- يشجع جميع الحكومات على الرد إيجاباً على الطلبات التي يقدمها المقرر الخاص للقيام بزيارات والحصول على معلومات، ويشجعها على متابعة تنفيذ توصيات المكلف بالولاية بفعالية وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    6. Encourage tous les gouvernements à répondre favorablement aux demandes de visite et d'information de la Rapporteuse spéciale, à donner effectivement suite aux recommandations du titulaire de mandat et à communiquer des informations sur les mesures prises à cet égard; UN 6- يشجع جميع الحكومات على الرد إيجاباً على الطلبات التي يقدمها المقرر الخاص للقيام بزيارات والحصول على معلومات، ويشجعها على متابعة تنفيذ توصيات المكلف بالولاية بفعالية وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    47. Permettre et faciliter les visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui ont demandé à se rendre dans le pays (Slovénie); répondre favorablement aux demandes de visites adressées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Espagne); UN 47- السماح بالزيارة للمكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، الذين طلبوا زيارة البلد، وتيسيرها (سلوفينيا)؛ تقديم رد إيجابي على طلبات الزيارة المقدمة من الإجراءات الخاصة (إسبانيا)؛
    4. Invite les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial et à envisager de répondre favorablement aux demandes de visite qu'il leur adresse et de lui fournir tous les renseignements nécessaires en rapport avec son mandat afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de ses obligations; UN 4- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر في الرد إيجابياً على طلباته المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويده بكل المعلومات اللازمة المتصلة بولايته لتمكينه من أدائها بفعالية؛
    b) À envisager sérieusement de répondre favorablement aux demandes d'autorisation du Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays; UN (ب) النظر بجديّة في الرد بصورة إيجابية على طلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد