ويكيبيديا

    "favorisant l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تراعي
        
    • المراعية للاعتبارات
        
    • التي تشجع على
        
    • المستجيبة
        
    • طريق دعم
        
    • تعزز إمكانية
        
    • تعزيز الخدمات الإرشادية والخاصة
        
    • وذلك بالعمل
        
    • الأرضية المساعدة
        
    Durant cette période, le Fonds a aidé plus d'une trentaine de pays à établir des budgets favorisant l'égalité des sexes. UN وقدم الصندوق الدعم المتعلق بالميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في أكثر من 30 بلدا على مدى السنوات الأربع الماضية.
    :: Promotion de la budgétisation favorisant l'égalité des sexes en tant que mécanisme de responsabilisation UN :: تعزيز الميزنة التي تراعي الفوارق الجنسانية كآلية للمساءلة
    À la fin de 2000, 42 pays avaient pris des mesures pour établir des budgets favorisant l'égalité des sexes; ils étaient 33 de plus en 2006. UN وفي نهاية عام 2000، كان 42 بلـدا قد اتخـذت مبادرات للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Le soutien apporté aux réseaux de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes en Amérique latine, en Afrique orientale et en Asie du Sud contribue à renforcer la base de compétences dans ces régions. UN ويساهم الدعم المقدم لشبكات الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في أمريكا اللاتينية وشرق أفريقيا وجنوب آسيا في استدامة قاعدة المهارات الإقليمية.
    Ils comprirent que la dépression économique et la pauvreté contribuent aux conditions favorisant l'extrémisme politique et la guerre. UN ولقد استخلصو أن الكساد الاقتصادي والفقر يساعدان في نشأة الظروف التي تشجع على التطرف السياسي والحرب.
    Cela implique que l'on recoure plus efficacement à une budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes pour assurer l'allocation de ressources suffisantes à la santé des femmes dans le contexte de la crise financière. UN ويشمل ذلك استخدام الميزنة المستجيبة للاعتبارات الجنسانية استخداما أكثر فعالية لكفالة تخصيص الموارد الكافية لصحة المرأة في سياق الأزمة المالية.
    Il a soutenu les efforts faits dans toutes les régions pour remédier aux inégalités de rémunération entre les sexes, notamment en fournissant un appui aux travailleuses migrantes, en favorisant l'accès des femmes aux technologies de l'information et de la communication et en facilitant l'accès des femmes chefs d'entreprises au marché. UN كما دعم العديد من الجهود في كل المناطق للتصدي للتفاوت في الأجور على أساس نوع الجنس، ولا سيما عن طريق دعم العاملات المهاجرات، وحصول النساء على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وزيادة فرص وصول المشتغلات بالأعمال الحرة إلى الأسواق.
    Les parlements doivent inciter les partis politiques à adopter des mesures favorisant l'égalité des sexes, comme suit : UN وينبغي أن تشجع البرلمانات الأحزاب السياسية على اعتماد التدابير التالية التي تراعي الفوارق بين الجنسين:
    L'idée d'une budgétisation favorisant l'égalité des sexes a gagné du terrain au Maroc depuis qu'UNIFEM a fourni sa première aide au pays en 2001. UN 14 - وقد تطورت جهود الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في المغرب منذ قيام الصندوق بتوسيع نطاق دعمه الأولي في عام 2001.
    11. Encourage UNIFEM à renforcer l'action qu'il mène pour promouvoir l'établissement de budgets favorisant l'égalité des sexes; UN 11 - تشجع الصندوق على مواصلة تعزيز العمل الذي يضطلع به لدعم عملية الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني؛
    En 2004, le Gouvernement a publié plusieurs circulaires sur la prise en compte systématique du souci d'égalité des sexes dans les organismes nationaux et locaux, dans le cadre du Plan de développement des Philippines favorisant l'égalité des sexes et du Plan-cadre pour les femmes. UN وفي عام 2004، أصدرت الحكومة عددا من التعميمات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل من الوكالات الوطنية والمحلية في سياق خطة الفلبين للتنمية التي تراعي نوع الجنس والخطة الإطارية للمرأة.
    Budgétisation favorisant l'égalité des sexes UN الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني
    Pourtant, qu'elle soit abordée par le biais du budget favorisant l'égalité des sexes ou par un autre angle, la réforme institutionnelle est un processus à long terme qui nécessite des engagements sur la durée, des soutiens solides et des valeurs repères claires. UN ومع ذلك، فسواء استخدم التحول المؤسسي الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية أو غيرها من نقاط التناول، فإنه عملية طويلة الأمد تحتاج إلى التزامات طويلة الأمد، وإلى دعم متعمق، ومعايير مرجعية واضحة.
    Fondée sur l'harmonisation des actions avec les politiques favorisant l'égalité des sexes, l'Initiative budgétaire prenant en compte le genre tient elle aussi grandement compte des résultats et des impacts. UN وتستند الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية إلى المواءمة بين العمليات والسياسات التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. كما أن النتائج والآثار هي في صميم أعمال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Les initiatives de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes au Mozambique, au Nigéria, en République-Unie de Tanzanie et au Sénégal ont permis de recueillir sur les apports et besoins économiques des femmes des informations susceptibles d'influer sur les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وقد أفرزت المبادرات المتعلقة بالميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في تنزانيا والسنغال وموزامبيق ونيجيريا بيانات عن المساهمات والاحتياجات الاقتصادية للمرأة التي يمكن أن تؤثر على استراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Promouvoir l'adoption de politiques favorables aux enfants et de mécanismes d'application ayant un effet dissuasif ou l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine et favorisant l'accès à l'éducation; UN :: أن تنظم حملات دعوة بشأن السياسات غير الملائمة للطفل وآليات التنفيذ التي تشجع على عدم انخراط الأطفال في العمل الذي يتسم بالاستغلال وتعزيز إمكانية حصولهم على التعليم.
    L'OSCE a indiqué que les activités favorisant l'amélioration des relations intercommunautaires avaient généralement un caractère ponctuel et, dans bien des cas, étaient entreprises par des organisations non gouvernementales internationales et locales, des organisations internationales et la société civile. UN وأشارت منظمة الأمن والتعاون إلى أن الأنشطة التي تشجع على تحسين العلاقات بين المجتمعات تجنح إلى أن تكون ذات طبيعة مخصصة وغالباً ما تبادر بها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني.
    Il est tout particulièrement important de prêter attention à la question de la parité, et une budgétisation favorisant l'égalité des sexes, dans laquelle les dépenses et les recettes sont réparties en fonction de leurs incidences différentes sur les femmes et les hommes, pourrait s'avérer un outil utile à cet égard. UN ومن الأدوات التي يمكن أن تفيد في هذا الصدد الميزنة المستجيبة لاحتياجات الجنسين التي تصنف النفقات والإيرادات حسب اختلاف آثارها على المرأة والرجل.
    Dans le cadre du sous-programme 6, elle s'efforcera également de promouvoir l'intégration régionale en favorisant l'adoption de politiques et de lois non sexistes pour que l'égalité de droit des hommes et des femmes devienne une réalité conformément aux conventions internationales, aux textes issus des conférences internationales et aux objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وفي إطار البرنامج الفرعي 6، ستعزز الإسكوا أيضا التكامل الإقليمي عن طريق دعم اعتماد سياسات وتشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية لكي تنال المرأة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Les réformes dans le domaine juridique doivent donner jour à des institutions et des politiques favorisant l'accès à la justice et les solutions pacifiques. UN وينبغي أن تفضي الإصلاحات القانونية إلى إنشاء مؤسسات ووضع سياسات تعزز إمكانية الاحتكام إلى القضاء والتوصل إلى حلول سلمية.
    c) favorisant l'information, la sensibilisation et l'éducation en matière de changements climatiques; UN (ج) تعزيز الخدمات الإرشادية والخاصة بالتوعية والتثقيف ذات الصلة بتغير المناخ؛
    En outre, ils ont déclaré qu'ils s'efforceraient d'améliorer l'accès préférentiel de ces pays aux marchés en favorisant l'accès de tous leurs produits, en franchise et hors contingents, aux marchés des pays développés. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلنوا أنهم يهدفون إلى تحسين فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أمام صادرات أقل البلدان نموا، وذلك بالعمل على بلوغ الهدف المتمثل في تمتع جميع منتجات أقل البلدان نموا بإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص.
    6. Demande également aux États membres de veiller à la sécurité et à la bonne conduite morale des enfants salariés en leur interdisant tous les métiers dangereux et en favorisant l'accès de ces enfants à la sécurité sociale; UN 6 - يطلب أيضا من الدول الأعضاء، حفاظا على سلامة الأطفال العاملين بأجر، منعهم من العمل في أي نوع من الحرف الخطرة وتوفير الأرضية المساعدة لتمتعهم بمزايا التأمين الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد