:: favoriser l'accès des femmes aux appuis, subventions et opportunités économiques. | UN | :: تشجيع وصول المرأة إلى مصادر الدعم؛ والإعانات، والفرص الاقتصادية. |
Les efforts visant à favoriser l'accès à des informations sur les techniques écologiquement rationnelles pourraient être axés sur trois domaines : | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
Reconnaissant l'importance que revêtent pour tous les États des régimes d'opérations garanties efficaces pour favoriser l'accès au crédit garanti, | UN | إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون، |
Les pays qui ont adopté le régime d'épuisement international sont davantage en mesure de favoriser l'accès aux médicaments. | UN | والبلدان التي أدمجت في قوانينها نظام الاستنفاد الدولي لديها مقدرة أكبر على تيسير الحصول على الأدوية. |
Cependant, des mesures et actions sont menées en vue de favoriser l'accès des femmes à la terre. | UN | بيد أنه يجري اتخاذ تدابير وإجراءات من أجل تشجيع حصول المرأة على الأراضي. |
c) Redoubler d'efforts pour favoriser l'accès des consommateurs de drogues et de leur famille aux soins de santé et à l'aide sociale, sans discrimination d'aucune sorte et, au besoin, coopérer avec les organisations non gouvernementales compétentes; | UN | (ج) زيادة الجهود المبذولة من أجل الترويج لحصول متعاطي المخدِّرات وأُسرهم على الرعاية الصحية والاجتماعية دون تمييز أياً كان نوعه، والتعاون عند الاقتضاء مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
favoriser l'accès de tous à l'énergie nucléaire civile | UN | تيسير حصول الجميع على الطاقة النووية المدنية |
Dans ce domaine, la CEA s'est attachée, pendant la période considérée, à favoriser l'accès des femmes africaines chefs d'entreprise à l'information, à la technologie et aux marchés. | UN | وتركز عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض على تيسير وصول النساء الأفريقيات المشتغلات بالأعمال الحرة إلى المعلومات والتكنولوجيا والأسواق. |
En particulier, il faut produire en temps opportun des informations fiables pour l’élaboration, l’exécution et l’évaluation de politiques forestières, favoriser l’accès à ces informations et fournir des données exactes sur l’offre et la demande de produits et services forestiers. | UN | وهناك احتياج بصفة خاصة إلى تشجيع الوصول إلى المعلومات الموثوق بها التي تتوفر في الوقت المناسب وتوليد تلك المعلومات من أجـل صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات الغابات، فضـلا عـن توفير بيانات دقيقة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمنتجات والخدمات الحرجية. |
De même, l'agenda encourage l'égalité d'accès aux connaissances dans tous les domaines, notamment scientifiques et techniques, et prévoit à ce titre de favoriser l'accès des femmes à l'enseignement supérieur et à des cours de formation. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذا البرنامج يشجع المساواة فيما يتعلق بالوصول إلى المعارف في جميع المجالات وبخاصة العلمية والتقنية وينص في هذا الصدد على تشجيع وصول المرأة إلى التعليم العالي وإلى الدراسات التدريبية. |
favoriser l'accès aux marchés des produits forestiers, sans discrimination, afin d'éviter des pratiques contraires aux règles du système commercial international. | UN | تشجيع وصول منتجات الغابات الى اﻷسواق على أساس غير تمييزي، بغية تجنب الممارسات التي لا تتفق مع قواعد النظم التجارية الدولية. |
- favoriser l'accès des femmes aux facteurs et moyens de production; | UN | - تشجيع وصول المرأة إلى عوامل الإنتاج ووسائله؛ |
10 favoriser l'accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement ainsi que la compatibilité entre ces systèmes | UN | تحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية |
Reconnaissant l'importance que revêtent pour tous les États des régimes d'opérations garanties efficaces pour favoriser l'accès au crédit garanti, | UN | إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون، |
I. Les coopérations nucléaires de la France : favoriser l'accès à l'énergie nucléaire | UN | أولا - تعاون فرنسا في المجال النووي: تيسير الحصول على الطاقة النووية |
Un projet d’éducation de base est en cours d’élaboration qui a pour objectif de favoriser l’accès à une éducation de base de qualité à ces enfants des deux sexes, principalement en milieu rural et dans les zones défavorisées de la périphérie urbaine de Port-au-Prince. | UN | ويجري إعداد مشروع التعليم اﻷساسي الذي يهدف إلى تشجيع حصول اﻷطفال مــن كـلا الجنسين لا سيما اﻷطفال الذين يعيشون في الريف والمناطق المحرومة في ضواحي مدينة بورت أو برانس، علــى تعليم أساسي جيد. |
c) Redoubler d'efforts pour favoriser l'accès des consommateurs de drogues et de leur famille aux soins de santé et à l'aide sociale, sans discrimination d'aucune sorte et, au besoin, coopérer avec les organisations non gouvernementales compétentes; | UN | (ج) زيادة الجهود المبذولة من أجل الترويج لحصول متعاطي المخدرات وأُسرهم على الرعاية الصحية والاجتماعية دون تمييز أيّاً كان نوعه، والتعاون عند الاقتضاء مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
favoriser l'accès de tous à l'énergie nucléaire civile | UN | تيسير حصول الجميع على الطاقة النووية المدنية |
210. Au niveau du secteur public, les actions positives en vue de favoriser l'accès et la promotion des femmes dans la sphère économique sont notamment: | UN | 210- أما في القطاع العام، فإن التدابير الإيجابية الرامية إلى تيسير وصول المرأة إلى النشاط الاقتصادي تشمل ما يلي: |
Il convient de favoriser l'accès à des produits d'une taille et d'un prix appropriés et leur bonne utilisation, ainsi que la disponibilité de produits de substitution. | UN | 109 - وينبغي تشجيع الوصول إلى المنتجات ذات الحجم المناسب والسعر المناسب، بالإضافة إلى أفضل الممارسات بشأن استخدامها، ومدى توافر المنتجات البديلة. |
v) favoriser l'accès à des médicaments et autres produits pharmaceutiques connexes peu coûteux et efficaces ; | UN | ' 5` تعزيز فرص الحصول على العقاقير الفعالة منخفضة التكلفة والمستحضرات الصيدلانية ذات الصلة؛ |
Il y a là une mesure de discrimination positive et concrète destinée à favoriser l'accès au marché du travail des personnes handicapées. | UN | وهو تدبير تمييز إيجابي ومحدد يرمي إلى تشجيع دخول الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل. |
Il y est spécifié que l'État vénézuélien a notamment le devoir de favoriser l'accès des populations autochtones à la propriété individuelle ou collective, à l'éducation et aux services de santé, ainsi qu'à tous les secteurs qui leur permettraient d'améliorer leur performance économique et la qualité de leur vie. | UN | وينص الدستور على أن الدولة الفنـزويلية ملزمة خصوصاً بتعزيز حصول السكان الأصليين على الملكية الفردية أو الجماعية، وعلى التعليم والخدمات الصحية، والاستفادة من كل ما يساعدهم من قطاعات على تحسين أدائهم الاقتصادي والارتقاء بحياتهم. |
En outre, pour favoriser l'accès à la justice, des juges de paix ont été installés dans toutes les municipalités du territoire. | UN | ومن أجل تيسير الوصول إلى العدالة، عيّن قضاة صلح في جميع البلديات. |
Elle a également réaffirmé que, dans l'optique du développement durable, il était essentiel de favoriser l'accès de tous aux services sociaux de base et que cet objectif devait faire partie intégrante de toutes les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر. |
Il est également important de favoriser l'accès aux médicaments pour lutter contre des maladies qui ont des incidences sur les ressources humaines. | UN | ومن المهم أيضاً دعم حصول هذه البلدان على الأدوية لمكافحة الأمراض التي تؤثر على الموارد البشرية. |