ويكيبيديا

    "favoriser la coopération internationale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعاون الدولي في
        
    • تشجيع التعاون الدولي في
        
    • وتشجيع التعاون الدولي في
        
    A leur avis, le Comité et ses sous-comités ne devaient pas, en s'engageant dans des domaines qui relevaient du mandat d'autres instances, se laisser détourner de leur tâche, qui était de favoriser la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN وأعربت عن الرأي بأنه ينبغي ألا يصرف نظر اللجنة ولجنتيها الفرعيتين عن مهمة تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية باستدراجها الى مجالات تدخل ضمن ولاية محافل أخرى.
    Souhaitant favoriser la coopération internationale dans le domaine du développement, Human Appeal International a participé à de nombreuses conférences internationales organisées par le système des Nations Unies. Citons, entre autres : UN وتشارك الهيئة، في إطار حرصها على تعزيز التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة اﻹنمائية، في الكثير من المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحدة مثل:
    Elle a toujours et avant tout recherché des solutions propres à favoriser la coopération internationale dans ce domaine sur la base de l'égalité et du respect de la souveraineté et de l'intégrité des États parties, et s'est prononcée résolument pour le règlement pacifique des différends et le progrès des pays en développement. UN وهي مافتئت تسعى وبصورة رئيسية إلى إيجاد حلول يكون من شأنها تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان على أساس المساواة واحترام سيادة وسلامة الدول اﻷعضاء وظلت من الدعاة بقوة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية ولتحقيق تقدم البلدان النامية.
    12. Afin de favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, les États menant ou autorisant des activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans toute la mesure possible, de la nature de ces activités. UN 12- بغية تشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ينبغي للدول التي تقوم أو تأذن بالقيام بأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، قدر المستطاع، بطبيعة هذه الأنشطة.
    12. Afin de favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, les États menant ou autorisant des activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans toute la mesure possible, de la nature de ces activités. UN 12- بغية تشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ينبغي للدول التي تقوم أو تأذن بالقيام بأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، قدر المستطاع، بطبيعة هذه الأنشطة.
    B. Mesures prises à l'échelle nationale pour renforcer la sécurité informatique et pour favoriser la coopération internationale dans ce domaine UN باء - الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    À cette fin, elle a encouragé les États Membres à fournir des renseignements à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) concernant l'usage qu'ils faisaient de ces instruments pour favoriser la coopération internationale dans ce domaine et à communiquer ces renseignements aux États Membres intéressés en vue de définir les domaines et l'ampleur d'une telle coopération. UN ولذلك الغرض، شُجّعت الدول الأعضاء على أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن استخدامها لتلك الصكوك من أجل تعزيز التعاون الدولي في ذلك الميدان، وعلى أن تتشارك في المعلومات مع الدول الأعضاء المهتمة بغرض تحديد مجالات هذا التعاون ونطاقه.
    Il se félicite par conséquent que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ait commandé une étude sur les moyens de favoriser la coopération internationale dans ce domaine et de mettre l'Internet au service de la lutte contre le racisme et la xénophobie et de l'éducation aux droits de l'homme. UN ولذلك ترحب الحكومة بما طلبته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من إجراء دراسة لوسائل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال ووضع الإنترنت في خدمة مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتدريس حقوق الإنسان.
    Pendant les entretiens bilatéraux, certaines délégations ont jugé que l'idée d'organiser une conférence de haut niveau ne devait être examinée que lorsqu'on se serait entendu sur le projet de convention générale, celle-ci étant censée favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN 41 - وأثناء الاتصالات الثنائية، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن عقد مؤتمر رفيع المستوى ينبغي ألا يُنظر فيه إلا بعض التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة، على أن يكون من المفهوم أن هذا المؤتمر سوف يساعد على تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    a) Pour appuyer les mécanismes internationaux structurés de prise de décision en matière de gouvernance de l'environnement, le sous-programme aidera le Conseil d'administration/Conseil ministériel mondial sur l'environnement à favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et fixera le programme mondial dans ce domaine. UN (أ) لكي يدعم البرنامج الفرعي عمليات اتخاذ القرارات الدولية لإدارة البيئة، سيساعد مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي على تعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة ووضع جدول أعمال البيئة العالمية.
    Suite aux discussions tenues au sein de la Commission de statistique, le Conseil économique et social, par sa résolution 2011/24, reconnaît la nécessité de favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'information géospatiale et crée le Comité d'experts des Nations Unies sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale. UN اعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2011/24، عقب مناقشات جرت ضمن اللجنة الإحصائية، بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلومات الجغرافية المكانية، وأنشأ لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي.
    La Conférence souligne le rôle important que joue l'AIEA pour ce qui est de favoriser la coopération internationale dans le domaine de la sécurité nucléaire, de mettre au point un ensemble complet de directives en la matière et d'aider les États Membres qui le demandent à améliorer leur dispositif de sécurité nucléaire. UN 28 - ويُشدد المؤتمر على أهمية دور الوكالة في تعزيز التعاون الدولي في مجال الأمن النووي لوضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية للأمن النووي، وفي مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في ما تبذله من جهود لتعزيز الأمن النووي.
    c) A encouragé les États Membres à fournir des renseignements à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) concernant l'usage qu'ils faisaient de ces instruments pour favoriser la coopération internationale dans ce domaine et pour communiquer ces renseignements aux États Membres intéressés en vue de définir les domaines et la portée d'une telle coopération; UN (ج) شجّعت الدول الأعضاء على أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن استعمالها تلك الصكوك من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، وعلى أن تتشارك في هذه المعلومات مع الدول الأعضاء المهتمة لغرض تحديد مجالات هذا التعاون ونطاقه؛
    a) Pour appuyer les mécanismes internationaux structurés de prise de décision en matière de gouvernance de l'environnement, le PNUE aidera le Conseil d'administration/Conseil ministériel mondial sur l'environnement à favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et à fixer le programme mondial dans ce domaine. UN (أ) لتوفير الدعم لعمليات صنع القرار الدولي المتساوقة بشأن الحوكمة البيئية، سيساعد برنامج البيئة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في تعزيز التعاون الدولي في مجال البيئة ووضع جدول الأعمال البيئي العالمي.
    a) Pour appuyer les mécanismes internationaux structurés de prise de décision en matière de gouvernance de l'environnement, le PNUE aidera le Conseil d'administration/Conseil ministériel mondial sur l'environnement à favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et à fixer le programme mondial dans ce domaine. UN (أ) لتوفير الدعم لعمليات صنع القرار الدولي المتساوقة بشأن الحوكمة البيئية، سيساعد برنامج البيئة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في تعزيز التعاون الدولي في مجال البيئة ووضع جدول الأعمال البيئي العالمي.
    12. Afin de favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, les États menant ou autorisant des activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans toute la mesure possible, de la nature de ces activités. UN 12- بغية تشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ينبغي للدول التي تقوم أو تأذن بالقيام بأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، قدر المستطاع، بطبيعة هذه الأنشطة.
    129. Demandons au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer d'accorder une attention particulière aux violations des droits de l'homme des migrants, de favoriser la coopération internationale dans la lutte contre la xénophobie et d'élaborer à cette fin des programmes qui puissent être appliqués dans les pays dans le cadre des accords de coopération correspondants; UN 129- نرجو من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، وتشجيع التعاون الدولي في مكافحة كره الأجانب والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، بوضع برامج يمكن أن تطبق في البلدان بالاستناد إلى اتفاقات تعاون ملائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد