ويكيبيديا

    "favoriser le renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز بناء
        
    • وتعزيز بناء
        
    • وتشجع على تعزيزه
        
    • تشجيع بناء
        
    • تشجيع تعزيز
        
    • أداة تحفز وتيسر بناء
        
    • لتشجيع تعزيز
        
    • لتيسير بناء
        
    • يولى اهتمام خاص لبناء
        
    • وتيسير بناء
        
    Des mesures avaient été prises pour favoriser le renforcement des capacités et la formation des travailleurs et pour augmenter le taux d'emploi. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    Des mesures avaient été prises pour favoriser le renforcement des capacités et la formation des travailleurs et pour augmenter le taux d'emploi. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    :: Créer des centres régionaux d'excellence pluridisciplinaires pour permettre l'accès au capital, favoriser le renforcement des capacités, permettre les transferts de technologies et empêcher la fuite des cerveaux; UN :: إنشاء مراكز تفوق إقليمية متعددة التخصصات من أجل إتاحة إمكانية الحصول على رؤوس الأموال وتعزيز بناء القدرات وإتاحة نقل التكنولوجيا ومنع هجرة ذوي الكفاءة
    5. Appuyer et promouvoir les institutions responsables de l'environnement et du développement, favoriser le renforcement des capacités humaines et établir fermement le principe de citoyenneté de l'environnement; UN 5 - دعم وتطوير المؤسسات التنموية والبيئية وتعزيز بناء القدرات البشرية وإرساء مفهوم المواطنة البيئية.
    Comme preuve de son engagement en faveur de cet objectif, le Mexique a activement participé à la mise en place du Système international de surveillance de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et tente de favoriser le renforcement du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 19 - وتبيانا للالتزام بهذا الهدف، تشارك المكسيك بنشاط في الجهود الرامية إلى تطبيق نظام الرصد الدولي للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفذ نظام الضمانات النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشجع على تعزيزه.
    Pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, davantage d’efforts et une coopération internationale seront nécessaires pour favoriser le renforcement des capacités et les investissements dans le domaine du développement industriel durable. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود المدعمة بالتعاون الدولي بغية تشجيع بناء القدرات والاستثمار في التنمية الصناعية المستدامة.
    :: Services consultatifs et formation à la demande de gouvernements, afin de favoriser le renforcement de mécanismes propres à favoriser l'intégration des droits de l'homme dans le développement national UN تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب استجابة للطلبات الواردة من الحكومات بهدف تشجيع تعزيز الآليات الرامية إلى تحسين إدماج حقوق الإنسان في التنمية الوطنية
    Ces projets ont aussi pour but de favoriser les échanges d'information entre le PNUE et ses institutions partenaires sur les évaluations; de permettre des consultations sur les politiques et les planifications concernant les évaluations et les rapports internationaux sur l'environnement et de catalyser et de favoriser le renforcement des capacités des institutions participantes. UN والمقصود من مشاريع " انرين " تعزيز تدفق المعلومات عن التقييم البيئي بين المؤسسات الشريكة واليونيب؛ ورصد الاعتمادات لاجراء مشاورات سياساتية وتخطيطية بشأن التقييم البيئي والابلاغ على الصعـيد الدولي؛ وتوفير أداة تحفز وتيسر بناء القدرات لدى المؤسسـات المشاركـة.
    :: Services consultatifs et formation à la demande de gouvernements, afin de favoriser le renforcement de mécanismes propres à favoriser l'intégration des droits de l'homme dans le développement national UN :: تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب استجابة للطلبات الواردة من الحكومات لتشجيع تعزيز الآليات الرامية إلى تحسين إدماج حقوق الإنسان في التنمية الوطنية
    On recensera les mesures susceptibles de favoriser le renforcement des capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité et de mieux concilier les activités de service et de production industrielle et agricole et l'environnement. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    Un autre orateur a dit qu'il convenait de trouver un juste équilibre entre les actions en faveur des femmes et celles en faveur des enfants, de considérer les femmes comme des personnes capables de prendre leur destin en main et de favoriser le renforcement des capacités et la réalisation du potentiel des fillettes et des femmes. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن.
    Le PNUD, par exemple, se propose d'appliquer, dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, deux projets Capacités 21 visant à favoriser le renforcement des capacités dans les secteurs public et privé. UN فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء.
    6.4. Promouvoir la coopération internationale pour favoriser le renforcement de capacités et le transfert des technologies UN 6-4 تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    Le Ghana voudrait aussi insister pour que le dialogue entre la Cour internationale et les nouveaux tribunaux régionaux et sous-régionaux de l'Afrique soit encouragé afin de favoriser le renforcement des capacités et d'enraciner l'état de droit aux échelons régional et sous-régional. UN وتود غانا أيضا أن تحث على تشجيع الحوار بين المحكمة الدولية والمحاكم الإقليمية ودون الإقليمية المنشأة حديثا من أجل تعزيز بناء القدرات وتعميق سيادة القانون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Ces réseaux visent à la fois à favoriser le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience chez les membres et à arrêter une position commune fondée sur des intérêts mutuels, qui peut être ensuite transmise au Forum. UN وهذه الشبكات تخدم غرضين، هما تعزيز بناء القدرات وتبادل الخبرات فيما بين الأعضاء، وإعداد منظور للمجموعات يستند إلى الشواغل المشتركة ويمكن إحالته فيما بعد إلى المنتدى.
    À cet égard, il a été donné pour mandat au Secrétaire général de faire des propositions sur les moyens de mobiliser plus efficacement des ressources en vue de favoriser le renforcement des capacités scientifiques et techniques endogènes des pays en développement. UN وتتمثل الولاية الموكلة لﻷمين العام في ذلك السياق في تقديم مقترحات بشأن كيفية تنظيم اندماج أكثر فعالية للموارد وادارته على نحو يمكن به تعزيز بناء القدرة الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    L'accordcadre susmentionné, en particulier, devait faciliter le développement et la libéralisation de l'infrastructure des TIC et la croissance du commerce électronique, et favoriser le renforcement des capacités et le développement de la cybersociété et de la cyberadministration. UN والقصد من هذا الاتفاق الأخير هو تيسير تطوير وتحرير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونمو التجارة الإلكترونية وتعزيز بناء القدرات وتنمية المجتمع الإلكتروني والإدارة الإلكترونية.
    Encourager la création d'associations de femmes journalistes et leur mise en réseau, les actions de sensibilisation en faveur de leur sûreté et la création d'agences indépendantes dirigées par des associations féminines; et favoriser le renforcement des capacités des écoles de journalisme. UN دعم إنشاء جمعيات الصحفيين، والعمل الشبكي، والدفاع عن سلامة الصحفيات ووسائط الإعلام المستقلة التي تديرها جمعيات نسائية؛ وتعزيز بناء القدرات في كليات الصحافة.
    :: Créer des centres régionaux d'excellence pluridisciplinaires pour permettre l'accès au capital, favoriser le renforcement des capacités, permettre les transferts de technologies et empêcher la fuite des cerveaux UN :: إنشاء مراكز تفوق إقليمية متعددة التخصصات من أجل إتاحة الوصول إلى رؤوس الأموال وتعزيز بناء القدرات وإتاحة نقل التكنولوجيا ومنع هجرة ذوي الكفاءة
    Comme preuve de son engagement en faveur de cet objectif, le Mexique participe activement à la mise en place du Système international de surveillance de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et tente de favoriser le renforcement du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 20 - وتبياناً للالتزام بهذا الهدف، تشارك المكسيك بنشاط في الجهود الرامية إلى تطبيق نظام الرصد الدولي للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفذ نظام الضمانات النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشجع على تعزيزه.
    Pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, davantage d’efforts et une coopération internationale seront nécessaires pour favoriser le renforcement des capacités et les investissements dans le domaine du développement industriel durable. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود المدعمة بالتعاون الدولي بغية تشجيع بناء القدرات والاستثمار في التنمية الصناعية المستدامة.
    143.169 favoriser le renforcement des ONG en facilitant l'instauration d'un cadre juridique, administratif et budgétaire dans lequel de telles organisations puissent être créées et développées et mener leurs activités sans aucun obstacle, et en exerçant leur liberté d'expression (Espagne); UN 143-169- تشجيع تعزيز المنظمات غير الحكومية من خلال وضع إطار قانوني وإداري ومالي يسمح لهذه المؤسسات بأن تُنشأ وتتطور وتضطلع بأنشطتها دون أي عراقيل وأن تتمتع بحرية التعبير (إسبانيا)؛
    Les projets ENRIN ont pour but de créer un mécanisme permettant: de promouvoir l’échange d’informations sur l’évaluation de l’environnement entre les institutions partenaires et le PNUE; de procéder à des consultations sur les politiques et la planification concernant les évaluations et les rapports internationaux sur l’environnement et de favoriser le renforcement des capacités des institutions participantes. UN ويراد من مشاريع " إنرين " أن تمثل آلية تستهدف : تعزيز تدفق المعلومات عن التقييم البيئي بين المؤسسات الشريكة واليونيب ؛ الاعداد لاجراء مشاورات سياساتية وتخطيطية بشأن التقييم البيئي والابلاغ على الصعيد الدولي ؛ توفير أداة تحفز وتيسر بناء القدرات لدى المؤسسات المشاركة .
    :: Services consultatifs et formation à la demande de gouvernements, afin de favoriser le renforcement de mécanismes propres à favoriser l'intégration des droits de l'homme dans le développement national UN :: تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب استجابة للطلبات الواردة من الحكومات لتشجيع تعزيز الآليات الرامية إلى تحسين إدماج حقوق الإنسان في التنمية الوطنية
    On recensera les mesures susceptibles de favoriser le renforcement des capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité et de mieux concilier les activités de service et de production industrielle et agricole et l'environnement. UN وستحدد التدابير اللازمة لتيسير بناء القدرات من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والتوافق البيئي لنواتج الخدمات والنواتج الصناعية والزراعية.
    Un autre orateur a dit qu'il convenait de trouver un juste équilibre entre les actions en faveur des femmes et celles en faveur des enfants, de considérer les femmes comme des personnes capables de prendre leur destin en main et de favoriser le renforcement des capacités et la réalisation du potentiel des fillettes et des femmes. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن.
    iii) Assistance technique : aider les États Membres, sur demande, pour la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux pertinents et faciliter l'application de ces derniers ; fournir aux États Membres, sur demande, une assistance législative et favoriser le renforcement des capacités nationales, notamment dans le domaine des règles et normes multilatérales ; UN ' 3` المساعدة التقنية: مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في توقيع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة والتصديق عليها وتيسير تنفيذ هذه الصكوك؛ وتزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة التشريعية وتيسير بناء القدرات الوطنية في عدة مجالات، من بينها مجال المعايير والقواعد المتعددة الأطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد