ويكيبيديا

    "favoriser le transfert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز نقل
        
    • تيسير نقل
        
    • وتعزيز نقل
        
    • تشجيع نقل
        
    • دعم نقل
        
    • الترويج لنقل
        
    • تعزز نقل
        
    • تؤدي إلى نقل
        
    • بتشجيع نقل
        
    Il a également demandé au PNUE de mobiliser suffisamment de ressources et de favoriser le transfert de technologie et le renforcement des capacités dans le domaine du mercure. UN ودعا المتكلّم أيضاً اليونيب إلى تعبئة ما يكفي من التمويل وإلى تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في مجال الزئبق.
    9. Plusieurs pays développés parties ont montré en exemple des méthodes qu'ils utilisaient pour favoriser le transfert de technologies. UN 9- وسلطت عدة أطراف من البلدان المتقدمة الضوء على النهج " القيادية " المحددة التي تستخدمها في تعزيز نقل التكنولوجيا.
    Les gouvernements, qui ont le pouvoir de légiférer, peuvent favoriser le transfert de ressources vers le secteur associatif. UN وتستطيع الحكومات، بما لها من سلطة التشريع، تيسير نقل الموارد إلى القطاع الثالث.
    < < Les Parties prennent, le cas échéant, des dispositions pour fournir une assistance technique et favoriser le transfert de technologie aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition, en vue de l'application de la présente Convention. UN أن تضع الأطراف، حسب الاقتضاء، ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    favoriser le transfert de techniques écologiquement rationnelles aux pays en développement et à économie en transition; UN تشجيع نقل التقنيات السليمة بيئياً إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Les partenariats entre les marchés naissants et les grands centres financiers mondiaux peuvent favoriser le transfert de compétences, de connaissances et de technologies aux pays en développement, même s'il faut veiller à les adapter aux conditions locales. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء شراكات بين الأسواق الوليدة والمراكز المالية العالمية المعترف بها إلى دعم نقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا إلى البلدان النامية، وإن كان ينبغي الحرص على أقلمتها مع الظروف المحلية.
    favoriser le transfert et l'utilisation de technologies permettant une utilisation efficace de l'énergie et l'utilisation des énergies renouvelables aux fins d'un développement entraînant peu d'émissions; UN (ب) الترويج لنقل واستخدام تكنولوجيات تحقيق كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المنخفضة الانبعاثات؛
    iv) Tout mécanisme de mise en œuvre devrait favoriser le transfert de technologies et la fabrication sous licence étrangère au titre des mesures d'incitation à l'universalisation du traité et à la promotion des avantages de l'adhésion pour les États importateurs d'armes; UN ' 4` ينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة؛
    Il sera nécessaire à cette fin de favoriser le transfert de technologies à des conditions équitables, instituer un fond commun de soutien financier et prévoir des activités de formation et de coopération technique. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري تعزيز نقل التكنولوجيا بشروط عادلة، وإنشاء صندوق مشترك لتقديم الدعم المالي، وتوفير التدريب والتعاون التقني.
    Il est donc nécessaire de favoriser le transfert de fonds pour le financement du développement agricole, grâce à des programmes appuyés par les institutions financières internationales, qui doivent faire preuve d'une plus grande souplesse en ce qui concerne les modalités de crédit et les conditions requises pour l'octroi de prêts. UN ويلزم في هذا الصدد تعزيز نقل الأموال من أجل تمويل التنمية الزراعية عن طريق البرامج التي تدعمها المؤسسات المالية الدولية، وأن تظهر هذه المؤسسات مرونة أكبر عند فرضها شروط ومتطلبات استحقاق القروض.
    Elle devrait aussi aider à transposer à une plus grande échelle les meilleures pratiques et les mesures doublement bénéfiques, de façon à favoriser le transfert d'informations susceptibles d'épauler les décideurs à tous les échelons. UN كما ينبغي أن يساعد الجيل الثاني في تحديد أفضل الممارسات والتدابير التي تعود بالمنفعة على جميع الأطراف بهدف تعزيز نقل المعلومات على نحو يدعم واضعي القرارات على جميع المستويات.
    11. L'évaluation des besoins technologiques, conçue dans une optique intégrée, tient une place importante dans un cadre qui vise à favoriser le transfert de technologies au titre de la Convention. UN 11- تشكل عمليات التقييم الاحتياجات التكنولوجية القائمة على نهج متكامل عنصرا هاما من عناصر إطار تعزيز نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية.
    favoriser le transfert de connaissances constitue un aspect clef dans la formulation d'une approche durable à l'assistance. UN ويشكل تيسير نقل المعرفة عنصرا رئيسيا في وضع نهج مستدام لتقديم المساعدة.
    L’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a pour missions d’aider les pays en développement à protéger leurs inventions et de favoriser le transfert des innovations tombées dans le domaine public, et il n’y a aucune raison de ne pas la mentionner. UN وأضاف قائلا ان المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعتبر مسؤولة عن معاونة البلدان النامية على حماية الاختراعات، ومسؤولة عن تيسير نقل الابتكارات التي دخلت المجال العام، وقال انه لا يرى سببا يبرر عدم ذكرها.
    Aux termes du paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention de Stockholm, les Parties prennent des dispositions pour fournir une assistance technique et favoriser le transfert de technologies aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من اتفاقية استكهولم، تضع الأطراف ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il faudrait s'attacher à en faire ainsi dans le but de réduire les coûts pour les pays en développement, de renforcer les capacités et de favoriser le transfert de connaissances et de technologie vers les pays en développement. UN وينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو تقليل التكاليف التي تتكبدها البلدان النامية، وبناء القدرات، وتعزيز نقل المعارف والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Les participants ont également souligné qu'il importait d'adopter une approche de la question qui soit davantage axée sur les droits de l'homme et, à cet égard, de donner la priorité aux droits des personnes les plus vulnérables et, notamment, de favoriser le transfert de technologie afin de lutter contre les changements climatiques. UN وأكدوا أيضاً أهمية اتباع نهج أكثر استناداً إلى حقوق الإنسان إزاء هذه القضية، وذلك بإعطاء الأولوية لحقوق أضعف الفئات واتخاذ تدابير من بينها تشجيع نقل التكنولوجيا من أجل مكافحة تغير المناخ.
    favoriser le transfert de technologies et de données d'expérience et exploiter les connaissances techniques et universitaires dont dispose la région. UN 9 - تشجيع نقل التكنولوجيا وتقاسم التجارب الناجحة، والاستفادة من المعارف التقنية والأكاديمية الموجودة في المنطقة.
    Dans la phase de réduction des effets des catastrophes, les télécommunications peuvent être utilisées pour favoriser le transfert en temps voulu des informations et des résultats d'analyse. UN 101 - وفي مرحلة التخفيف من أثر الكوارث، يمكن استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية في دعم نقل المعلومات وتحليلها في الوقت المناسب.
    favoriser le transfert et l'utilisation de technologies permettant une utilisation efficace de l'énergie et l'utilisation des énergies renouvelables aux fins d'un développement entraînant peu d'émissions; UN (ب) الترويج لنقل واستخدام تكنولوجيات تحقيق كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة الجديدة لتحقيق التنمية المنخفضة الانبعاثات؛
    Tout mécanisme de mise en œuvre qui serait retenu doit favoriser le transfert de technologies et la fabrication sous licence étrangère parmi les mesures d'incitation à l'universalisation du traité et à la promotion des avantages de l'adhésion pour les États importateurs d'armes. UN وينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة.
    e) favoriser le transfert d'écotechnologies de pointe, venant compléter les transferts prévus par d'autres dispositions de la Convention et du Protocole3,11,13; UN (ه) تؤدي إلى نقل تكنولوجيا سليمة بيئياً ومتطورة بالإضافة إلى ما هو مطلوب بموجب أحكام الاتفاقية والبروتوكول(3)(11)،(13)؛
    Outre l'Initiative commune en faveur des pays africains dans le secteur du coton et TICAD Exchange, l'ONUDI et le Centre régional africain de technologie s'emploient à favoriser le transfert de technologie entre pays du Sud. UN وبالإضافة إلى مبادرة القطن في أفريقيا وعملية التبادل التي دعا إليها مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية في أفريقيا، تقوم اليونيدو مع المركز الأفريقي الإقليمي للتكنولوجيا، بتشجيع نقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد