Elles ont pour fonction première de rendre la justice sans crainte, sans favoritisme, sans mauvaise volonté et sans émotivité. | UN | ومهمة القضاء الأولى هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة أو سوء نية أو تحيز. |
Ces institutions sont indépendantes et tirent leur légitimité de la Constitution et de la loi; elles doivent être impartiales et exercer leurs pouvoirs sans crainte, sans favoritisme ni préjugé. | UN | وهذه المؤسسات مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون وعليها أن تكون محايدة وأن تمارس سلطاتها وتؤدي مهامها بدون خوف أو محاباة أو تحيز. |
Particulièrement louable a été leur contribution au contrôle quantitatif et qualitatif de la sélection au moyen de tests effectués selon des procédures conçues pour empêcher le favoritisme et la corruption. | UN | ويتعين بصورة خاصة اﻹشادة بمساهمتهم في ضبط اﻷعداد وكفالة الجودة لدى الانتقاء، وذلك من خلال اختبارات استخدمت فيها إجراءات هادفة إلى منع المحاباة والفساد. |
Afin d'éviter tout risque d'irrégularité, de favoritisme ou de corruption, aucune nouvelle évaluation ou négociation n'est autorisée après la tenue de l'enchère. | UN | ولا يُسمح بالمزيد من التقييم أو التفاوض بعد إجراء المناقصة لتفادي التجاوزات أو المحاباة أو الفساد. |
Le Gouvernement intérimaire a pris des décisions apparemment entachées de favoritisme et de conflits d'intérêts. | UN | وأضاف أن الحكومة المؤقتة تتخذ قراراتها فيما يبدو على أساس المحسوبية وتعارض المصالح. |
Enfin, le fait de déléguer de très larges pouvoirs à l'encadrement augmente le risque de népotisme et de favoritisme. | UN | ويزيد تفويض صلاحيات واسعة جدا للأطر الإدارية من خطر المحاباة والمحسوبية. |
Cas présumé de favoritisme de la part d'un fonctionnaire de la MINUSTAH | UN | بلاغ عن محاباة مُسندة إلى موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Les juges de la Cour suprême et de la Haute Cour sont inamovibles, ce qui leur permet de s'acquitter de leurs fonctions sans crainte ou favoritisme. | UN | ويتمتع قضاة المحكمة العليا والمحكمة الكلية بأمن المنصب، الأمر الذي يمكنهم من تأدية مهامهم دون خشية أو محاباة. |
Cependant, selon nous, les urgences humanitaires doivent être traitées de façon uniforme dans le monde entier, sans favoritisme et sans appliquer deux poids et deux mesures. | UN | بيد أنه، في نظرنا، ينبغي معالجة حالات الطوارئ الإنسانية بشكلٍ موحد في العالم كله دون محاباة أو الكيل بمكيالين. |
S'ils sentent une brise de favoritisme, ils vont t'écarteler comme... comme une magnifique baguette, tu vois ce que je veux dire ? | Open Subtitles | إذا اشتموا رائحة محاباة منك سيقومون بتقطيعك إلى اجزاء مثل.. مثل خبز فرنسي جميل تعلمين ماذا أعني؟ |
Nous serons attentifs au favoritisme envers le Dr House. | Open Subtitles | سيتعيّن علينا أيضاً مراقبة أيّ محاباة تجاه د. |
Une procédure d'évaluation technique uniforme des fournisseurs potentiels et une évaluation harmonisée des prestations des fournisseurs élimineraient le favoritisme et garantiraient la transparence et l'équité. | UN | ورأى أن إجراء التقييم التقني الموحد سيقضي على المحاباة ويكفل الشفافية والنزاهة. |
:: Le favoritisme, l'intimidation et les abus de pouvoir; | UN | :: المحاباة والترهيب وإساءة استخدام السلطة |
De surcroît, ces environnements peuvent présenter des risques de favoritisme et de corruption en matière de choix. | UN | ثم إن مثل هذه السياقات تجعل عملية الاختيار محفوفة بمخاطر المحاباة والفساد. |
L'élimination progressive des contrats permanents n'est pas compatible avec l'organisation de concours nationaux, et la pratique consistant à renouveler des contrats de courte durée sur de longues périodes est source de favoritisme. | UN | وذكر أن التخلص تدريجيا من نظام العقود الدائمة يتعارض مع الغرض المستمر للامتحانات التنافسية الوطنية، على حين أن ممارسة التمديد للموظفين لفترات قصيرة على مدى فترات طويلة من الوقت يشجع المحسوبية. |
Les États Membres s'inquiètent fréquemment de l'existence réelle ou supposée d'un système de favoritisme. | UN | وقد كانت المحسوبية أو اﻷحساس بوجودها شاغلا كثيرا ما أبدته الدول اﻷعضاء. |
Le favoritisme est un énorme problème dans l'art. | Open Subtitles | نعم، حسنا، أنت تعرف والمحسوبية مشكلة كبيرة في مجال الفنون. |
Toutefois, dans bien des pays, la fonction publique ne répond pas à ces critères, et se caractérise plutôt par le favoritisme, le clientélisme, le manque d'efficacité et de professionnalisme et une forte corruption. | UN | غير أنه في العديد من البلدان، لا تستوفي الخدمة المدنية هذه المعايير، بل هي، بدلا من ذلك، تتسم بالمحسوبية والمحاباة وتدني مستوى الحس المهني والفعالية وارتفاع درجة الفساد. |
Le juge, dans ses relations personnelles avec les membres du barreau qui fréquentent régulièrement son tribunal, évitera les situations pouvant raisonnablement permettre de soupçonner un favoritisme ou une partialité ou donnant l'apparence d'un tel favoritisme ou d'une telle partialité. | UN | 4-3- على القاضي، في علاقاته الشخصية مع ممارسي مهنة القانون الذين يمارسون مهامهم بصورة منتظمة في محكمته، أن يتجنّب المواقف التي قد تؤدّي على نحو معقول إلى إثارة الشبهات أو يبدو أنها تتّسم بالمحاباة أو التحيّز. |
33. Les conclusions auxquelles le Comité des commissaires aux comptes est parvenu en ce qui concerne les consultants révèlent des irrégularités sérieuses et persistantes qui donnent une impression de favoritisme dans la sélection, le recrutement, le paiement et la gestion des consultants. | UN | ٣٣ - وقال إن النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن الخبراء الاستشاريين تكشف عن مخالفات مستمرة وخطيرة، تعطي الانطباع بالمحاباة في تحديد الخبراء الاستشاريين، وتعيينهم، ودفع رواتبهم، وإدارة شؤونهم. |
Le rapport portait sur plusieurs allégations de corruption et de favoritisme dans plusieurs opérations d'achat à l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وتناول التقرير عدة مزاعم مستقلة عن رشوة ومحاباة فيما يتعلق بعدة عمليات شراء في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Étant donné que je préside le comité, ce serait du favoritisme. | Open Subtitles | كرئيس للجنة الأفلام، سأبدو كأني أختار طلبتي المفضلين. |
On parle de favoritisme quand des gens sont amis. | Open Subtitles | وايضا, للمحافظة على المعاملة المفضلة |
Cette condamnation se fondait sur le fait que Mme Uwimana avait évoqué, dans un article, le favoritisme que le Président Kagame témoignait à un clan, ainsi que le conflit entre les clans abanyiginya et abega. | UN | وقد استندت هذه الإدانة إلى بيانات السيدة يويمانا بشأن محاباة الرئيس كاغامي لعشيرة على أخرى، بالإضافة إلى بياناتها بشأن النزاع بين عشيرة أباني غينيا وعشيرة أبيغا. |
Rapport d'enquête sur le conflit d'intérêts et le favoritisme impliquant un fonctionnaire du Siège | UN | تقرير التحقيق في تضارب المصالح والمحاباة من قبل موظف في مقر الأمم المتحدة |