En Irlandais, le nom pour désigner un homme noir c'est Fear gorm. | Open Subtitles | في اللغة الآيرلندية كلمة رجل أسود هي فير غورم |
J'ai une chambre pour nous à Cape Fear. Et tu sais quoi? | Open Subtitles | حصلت لنا على غرفة في مقاطعة كاب فير وخمن ماذا |
Il projette de faire exploser le Cape Fear pendant qu'il décharge ses munitions sur un navire d'assaut. | Open Subtitles | "يخطط لتفجير الـ "كايب فير بينما هي تفرغ حمولتها إلى سفينه هجوم |
Il projette de faire sauter le "Cap Fear". Ce serait aussi terrible que le 11 septembre. | Open Subtitles | يخطط لتفجير الـ "كايب فير" سيكون هذا بمدى سوء 9/11 |
Local integration, in particular, may be the only feasible solution for those who Fear return or do not wish to go back to their former place of residence for other reasons; | UN | وقد يشكل الاندماج المحلي، بوجه خاص، الحل الوحيد الممكن لأولئك الذين يخشون من العودة أو لا يرغبون في العودة إلى مكان إقامتهم الأصلي لأسباب أخرى؛ |
Le "Cape Fear" serait en Méditerranée. C'est inacceptable. | Open Subtitles | ستكون الـ "كايب فير" دخلت البحر المتوسط, هذا غير مقبول |
Maintenant, il y a une péniche aménagée, en amont sur Cape Fear River. | Open Subtitles | هناك منزل عائم على نهر كيب فير |
C'est comme Fear Factor. Vous vous rappelez Fear Factor? | Open Subtitles | "إنّه مثل برنامج "فير فاكتور أتذكرونه ؟ |
Je ne sais pas comment mais il a réussi à se faire enrôler sur le "Cape Fear". | Open Subtitles | "بشكل ما حصل على وظيفة على "كايب فير |
Eh bien, le "Cape Fear" est un transporteur de munitions de SeaLift. | Open Subtitles | حسناً, "كايب فير" هي ناقلة ذخائر |
Y compris celui du "Cape Fear" ou du "Cape Horn". | Open Subtitles | بما فيهم "كايب فير" أو "كايب هورن" |
Le "Cape Fear" contient plus de 20 000 tonnes de munitions, directeur adjoint Welsh | Open Subtitles | الـ "كايب فير" محمله بـ 20.000 طنّ من الذخائر يا نائب المدير (ويلش) |
Mais le vrai terme c'est Fear dubh. | Open Subtitles | كلمة رجل أسود هي فير دوب |
Mme le juge, si vous me laissez chanter "Don't Fear The Reaper", | Open Subtitles | حضرتك، لو سمحتي لي بأن أغني جزء (من أغنية (دونت فير ذا ريبر |
Tim Leitch de Fear. | Open Subtitles | "تيم ليتش " من فرقة "فير" |
! Pinpin Pula est sur le "Cape Fear". | Open Subtitles | (بينبين بولا) على متن الـ "كايب فير" |
C'est pour cette raison que nous n'avons pas communiqué avec le "Cape Fear" jusqu'à maintenant. | Open Subtitles | لهذا لم نتصل مع "كايب فير" حتى... الآن |
"Cape Fear" répondez. | Open Subtitles | "كايب فير", إشارة التباطأ |
Article 1(a) < < All States have a right to grant asylum to all victims of or have well-grounded Fear of persecution and to political offenders > > . | UN | المادة 1 (أ) ' ' يحق لكل الدول أن تمنح اللجوء لجميع ضحايا الاضطهاد أو لمن يخشون الاضطهاد بناء على أسس متينة ولمن ارتكبوا جرائم سياسية``. |
The Representative further highlights that - consistent with their constitutional rights - all Iraqi citizens have the right to choose their place of residence and that local integration in particular may be the only feasible solution for those who Fear return or do not wish to go back to their former place of residence for other reasons. | UN | ويشدد الممثل كذلك على أن لجميع المواطنين العراقيين الحق - بما يتماشى مع حقوقهم الدستورية - في اختيار مكان إقامتهم وعلى أن الاندماج المحلي بشكل خاص قد يكون الحل الممكن الوحيد لأولئك الذين يخشون من العودة أو لا يرغبون في العودة إلى مكان إقامتهم السابق لأسباب أخرى. |