Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et Programme pour la femme et le développement | UN | صنــدوق اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائي للمرأة وبرامج دور الجنسين في التنمية |
Le Programme pour la femme et le développement a renforcé sa collaboration avec un sous-groupe du CAD chargé de la question des femmes et du développement et travaille avec des partenaires sélectionnés aux divers objectifs d'Action 21. | UN | ووطد برنامج إدماج الجنسين في التنمية تعاونه مع الفريق الفرعي المعني بدور المرأة في التنمية التابع للجنة المساعدة اﻹنمائية، وهو يعمل حاليا مع شركاء مختارين لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
Le dispositif d'application est aussi constitué de services et de programmes établis au sein des organismes opérationnels de l'ONU comme le Programme pour la femme et le développement du PNUD. | UN | وهي تشمل وحدات أو برامج أنشئت داخل الكيانات التنفيذية لﻷمم المتحدة مثل برنامج دور الجنسين في التنمية. |
A publié des ouvrages et articles sur la situation de la femme et le développement. | UN | وقد نشرت كتبا ومقالات بشأن القضايا الجنسانية والتنمية. |
:: Participation de fonctionnaires de la Direction du budget à des ateliers consacrés par exemple aux aspects pratiques des budgets sensibles à la parité, ainsi qu'au cours de troisième cycle sur l'économie, la femme et le développement. | UN | 3 - مشاركة موظفين من إدارة الميزانيات في حلقات عمل من قبيل ' ' الميزانيات المراعية للاعتبارات الجنسانية من وجهة نظر عملية``، وفي الدورة الخاصة للدراسات العليا في الاقتصاد والشؤون الجنسانية والتنمية. |
Les éducateurs et les institutions gouvernementales et non gouvernementales doivent en tirer parti pour favoriser la promotion de la femme et le développement. | UN | ويمكن لوسائط الاعلام، بوصفها أداة تعليمية، أن تكون وسيلة يسخرها المربون والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية للنهوض بالمرأة وللتنمية. |
Le Programme pour la femme et le développement collabore avec tous les groupes pour mettre au point des indicateurs et des mécanismes de suivi. | UN | ويعمل برنامج دمج الجنسين في التنمية مع جميع الوحدات على وضع مؤشرات وآليات للتتبع. |
À cet effet, le Gouvernement japonais a créé en 1995 un Fonds pour la participation des femmes au développement dans le cadre du Programme pour la femme et le développement du PNUD, où il avait déjà créé en 1986 un Fonds pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت اليابان صندوق دعم دور المرأة اليابانية في التنمية لدى برنامج دور الجنسين في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٥، الذي سبق لها أن أنشأت فيه الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية في عام ١٩٨٦. |
19. En 1997, la Division pour la femme et le développement s'est particulièrement employée à encourager l'établissement de statistiques désagrégées. | UN | ١٩ - وخلال عام ١٩٩٧، وضع برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية مزيدا من التوكيد على زيادة توفير اﻹحصائيات المفضوضة. |
Un programme a été élaboré en vue d'examiner en détail les objectifs nationaux du plan d'action pour la femme et le développement et de les intégrer au quatrième plan quinquennal. | UN | وقد صُمم برنامج يكفل إجراء استعراض شامل لﻷهداف الوطنية المتعلقة بمشاركة الجنسين في التنمية ساعيا إلى إدماجها ضمن المسار العام في الخطة الخمسية الرابعة. |
Cette étude menée en collaboration avec le Programme pour la femme et le développement et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) est un précieux apport pour la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقد اجريت هذه الدراسة بالتعاون مع البرنامج المتعلق بأثر الفوارق بين الجنسين في التنمية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وهي تشكل مدخلا هاما في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le PNUD a également élargi son projet concernant la femme et le développement et accompli des progrès en vue de l'intégration dans le Centre national pour l'administration publique de l'Autorité palestinienne de deux activités clefs du secteur public. | UN | وقام البرنامج اﻹنمائي أيضا بتوسيع نطاق مشروع ﻹشراك الجنسين في التنمية وأحرز تقدما في إدماج أنشطة قطاعين عامين رئيسيين في المركز الوطني لﻹدارة العامة التابع للسلطة الفلسطينية. |
En outre, le Programme pour la femme et le développement a établi un dossier d’information à l’intention de toutes les responsables des questions relatives aux femmes, dont un sur l’intégration d’une perspective sexospécifique et d’autres thèmes apparentés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعد برنامج إدماج الجنسين في التنمية مجموعة مواد إعلامية لجميع المنسقين المعنيين بنوع الجنس، بما في ذلك توجيهات بشأن دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وقضايا مواضيعية محددة تتعلق بذلك الدمج. |
Le programme pour la femme et le développement a pu déployer des efforts considérables pour appuyer les responsables des questions relatives aux femmes dans les bureaux de pays et constituer un vaste réseau de spécialistes à la suite d'un processus de consultations qui a impliqué 110 pays. | UN | وتمكّن برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية من مد شــــبكة عريضة لـــــدعم مراكز تنسيق المساواة بين الجنسين، التابعة للمكاتب القطرية، ومن تكوين شبكة كبيرة من الخبراء في هذا الميدان من خلال عملية استشارية شملت 110 بلدان. |
Par le biais du programme mondial, le programme pour la femme et le développement a engagé des conseillers pour les questions concernant les femmes en association avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et 21 Volontaires des Nations Unies spécialisés dans ces questions à l'aide de contributions à des fins spéciales fournies par six pays donateurs. | UN | وعن طريق البرنامج العالمي، استعان برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية بمستشارين في شؤون الجنسين بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبـ 21 أخصائيا في شؤون الجنسين من متطوعي الأمـــم المتحــــدة، دفعت أتعابهم مـــن أموال غير أساسية جُمعت من 6 بلدان مانحة. |
81. Afin d'accroître les capacités d'analyse et d'intégration des sexospécificités, il a été créé dans le cadre du Programme pour la femme et le développement des cours novateurs d'apprentissage et de formation aux échelons régional et sous-régional. | UN | ٨١ - ولزيادة القدرة على تحليل المسائل المتعلقة بالجنسين، ومراعاة الفروق بينهما، قال إن برنامج إشراك الجنسين في التنمية أعد حلقات عمل مبتكرة للتدريب والتعلم على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
En conclusion, la représentante a déclaré au Comité que des lois seraient édictées et appliquées afin de donner effet à l'autonomisation des femmes. On mentionnera dans ce contexte la loi de 2001 sur l'égalité et la loi de 2002 portant création d'une commission nationale pour la promotion de la femme et le développement. | UN | 198 - وفي ختام عرضها للتقرير، أبلغت الممثلة اللجنة أنـه سيتم تطبيق وسـنّ قوانين لتفعيل مقتضيات تمكين المرأة، شملت قانون المساواة لعام 2001، وقانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية لعام 2002. |
Le Comité trouve regrettable le manque de moyens dont dispose la Commission nationale pour la promotion de la femme et le développement pour coordonner efficacement les différents mécanismes concernant les femmes; et par le fait que l'absence de partage net des responsabilités et l'insuffisance des ressources budgétaires peuvent nuire à l'application efficace des dispositions de la Convention. | UN | 225 - ويساور اللجنة القلق لأن اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية تفتقر إلى سبل التنسيق الفعال بين مختلف الآليات المتصلة بنوع الجنس؛ ولأن عدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات وعدم كفاية الاعتمادات المخصصة في الميزانية قد يؤثران تأثيرا سلبيا على التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
En conclusion, la représentante a déclaré au Comité que des lois seraient édictées et appliquées afin de donner effet à l'autonomisation des femmes. On mentionnera dans ce contexte la loi de 2001 sur l'égalité et la loi de 2002 portant création d'une commission nationale pour la promotion de la femme et le développement. | UN | 198 - وفي ختام عرضها للتقرير، أبلغت الممثلة اللجنة أنـه سيتم تطبيق وسـنّ قوانين لتفعيل مقتضيات تمكين المرأة، شملت قانون المساواة لعام 2001، وقانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية لعام 2002. |
Le Comité trouve regrettable le manque de moyens dont dispose la Commission nationale pour la promotion de la femme et le développement pour coordonner efficacement les différents mécanismes concernant les femmes; et par le fait que l'absence de partage net des responsabilités et l'insuffisance des ressources budgétaires peuvent nuire à l'application efficace des dispositions de la Convention. | UN | 225 - ويساور اللجنة القلق لأن اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية تفتقر إلى سبل التنسيق الفعال بين مختلف الآليات المتصلة بنوع الجنس؛ ولأن عدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات وعدم كفاية الاعتمادات المخصصة في الميزانية قد يؤثران تأثيرا سلبيا على التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Les éducateurs et les institutions gouvernementales et non gouvernementales doivent en tirer parti pour favoriser la promotion de la femme et le développement. | UN | ويمكن لوسائط الاعلام، بوصفها أداة تعليمية، أن تكون وسيلة يسخرها المربون والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية للنهوض بالمرأة وللتنمية. |