Un grand nombre d'universités jordaniennes ont adopté des quotas en faveur des femmes à tous les niveaux de responsabilité. | UN | وهناك عدد كبير من الجامعات الأردنية التي اعتمدت نظام الكوتا لصالح النساء في جميع مستويات اتخاذ القرار. |
Nous devons également continuer de nommer et d'élire toujours plus de femmes à tous les niveaux du système judiciaire et dans tous les domaines des secteurs public et privé. | UN | ويجب أن نواصل أيضا تعيين وانتخاب عدد متزايد من النساء في جميع فروع القضاء ومجالات القطاعين العام والخاص. |
On demande qu'il y ait plus de femmes à tous les niveaux auxquels sont prises les décisions importantes affectant leurs vies. | UN | وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن. |
Par ailleurs, elle insiste sur le développement des capacités des employés du secteur judiciaire et la présence de femmes à tous les niveaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشدد على تنمية قدرة الموظفين في القطاع القضائي وضمان تمثيل المرأة في جميع المستويات. |
Présence accrue des femmes à tous les échelons du système judiciaire; | UN | زيادة وجود المرأة على جميع المستويات داخل النظام القضائي؛ |
- Préconiser la participation des défenseurs de la cause des femmes et des organisations de femmes à tous les niveaux de l'élaboration des politiques et de l'application de la Convention | UN | الدعوة إلى إشراك المدافعين عن المساواة بين الجنسين والمنظمات النسائية على جميع مستويات صنع السياسات، وإلى تنفيذ الاتفاقية الإطارية |
Promouvoir la gouvernance démocratique et appuyer l'intégration des femmes à tous les niveaux de l'État | UN | تشجيع الحكم الديمقراطي ودعم تعميم المنظور الجنساني على جميع مستويات الحكومة |
:: On a prévu un quota obligatoire de 60 % de participation des femmes à tous les programmes mis en œuvre par l'organisme grec chargé de la main-d'œuvre. | UN | :: اعتماد حصة إلزامية نسبتها 60 في المائة لمشاركة النساء في جميع البرامج التي تنفذها منظمة اليد العاملة اليونانية. |
Veuillez indiquer le taux d'abandon scolaire des femmes à tous les niveaux d'éducation ainsi que les principales raisons pour lesquelles les jeunes filles et les femmes abandonnent leurs études. | UN | ويرجى إيضاح معدلات تسرب النساء في جميع مستويات التعليم، فضلا عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات والنساء عن التعليم. |
L'indicateur est la proportion de femmes à tous les niveaux de fonction, mais il n'est pas fixé d'objectif concret. | UN | وكان مؤشر التنفيذ هو نسبة النساء في جميع مستويات الوظائف، دون تحديد نسبة معينة. |
Il reste à améliorer le pourcentage des femmes à tous les niveaux du processus de prise de décisions, à éliminer les pratiques culturelles nocives et la dépendance économique. | UN | ومن بين التحديات الباقية تحسين نسبة وجود النساء في جميع مستويات صنع القرار، والقضاء على الممارسات الثقافية الضارة، والقضاء على التبعية الاقتصادية. |
Le Pakistan a souligné qu'il était important de recruter des femmes à tous les niveaux du système de justice pénale: police, procureurs et juges. | UN | فسلّطت باكستان الضوء على أهمية تعيين النساء في جميع مستويات نظام العدالة الجنائية، أي: الشرطيات والمدّعيات العامات وقاضيات التحقيق وقاضيات المحاكم. |
De plus, un certain nombre de programmes seraient élaborés en vue de renforcer l'autonomie des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وعلاوة على ذلك سيوضع عدد من البرامج لتمكين النساء على جميع المستويات وفي جميع قطاعات الاقتصاد. |
Le secteur d'activités prioritaire de ce programme est l'habilitation, l'éducation et la formation des femmes à tous les niveaux. | UN | ويولي البرنامج الأولوية العليا لقطاع تدريب وتعليم النساء على جميع المستويات. |
On a souligné qu'il importait de faire participer les femmes, à tous les niveaux, à une approche holistique du problème de la drogue. | UN | وكان هناك تأكيد على أهمية اشراك المرأة في جميع مراحل نهج شامل يتبع حيال مشكلة المخدرات. |
Les gouvernements et d'autres organisations devront prendre des mesures énergiques pour inclure les femmes à tous les échelons de leur système de soins de santé. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية. |
Plusieurs délégations ont dit qu'il fallait accroître la participation des femmes à tous les niveaux du processus décisionnel concernant les questions liées à l'environnement. | UN | وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
:: Des mécanismes clairs permettant une participation effective de la société civile, en particulier des organisations et des mouvements de femmes à tous les niveaux, y compris au sein de sa structure de gouvernance. | UN | آليات واضحة لضمان المشاركة بشكل مهم في المجتمع المدني، ولا سيما في منظمات النساء والحركات النسائية على جميع المستويات، بما في ذلك هيكلها الإداري. |
C'est pourquoi un plan d'action a été élaboré, qui prend en compte les questions relatives aux femmes à tous les niveaux de l'administration et qui relève d'un groupe de hauts fonctionnaires dans chaque ministère. | UN | لذلك تم إعداد خطة لضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع مستويات إدارة الدولة، ويتم تنفيذ ذلك بمعرفة فريق رفيع المستوى من كبار المسؤولين في كل وزارة. |
Cela exige la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision politiques et économiques. | UN | ويتطلب هذا المشاركة الكاملة المتساوية للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي؛ |
Veuillez indiquer ce que sont les taux de décrochage des femmes à tous les niveaux de l'éducation ainsi que les causes principales qui conduisent les filles et les femmes à abandonner leurs études. | UN | والرجاء بيان معدلات انقطاع الإناث عن الدراسة في جميع مستويات التعليم، فضلا عن الأسباب الرئيسية التي تؤدي إلى انقطاع الفتيات والمرأة عن مواصلة الدراسة. |
Élaborer des mesures incitatives qui favorisent la participation des femmes à tous les niveaux des processus décisionnels | UN | :: إيجاد حوافز لزيادة مشاركة المرأة على كافة مستويات صنع القرار؛ |
Une politique de discrimination positive a été lancée et s'est traduite par une présence plus forte des femmes à tous les niveaux. | UN | وقال إنه بدأ اتباع سياسة التمييز الإيجابي، مما أنتج حضوراً أقوى للمرأة على جميع المستويات. |
128. Pour donner suite aux conclusions de la Commission d'examen, la Commission de la fonction publique a adopté une politique visant à accroître la représentation des femmes à tous les niveaux, en particulier ceux de direction, d'au moins 30 % avant 2000. | UN | 128- وعلى سبيل الاستجابة لاستنتاجات لجنة الاستعراض، اعتمدت لجنة الخدمة العامة سياسة تهدف إلى زيادة تمثيل الإناث في جميع الرتب، خاصة الرتب الإدارية بما لا يقل عن 30 في المائة بحلول عام 2000. |
La Commission nationale coordonne les activités en faveur des femmes à tous les niveaux. | UN | 45 - وتقوم اللجنة الوطنية بتنسيق الجهود المتصلة بالمسائل الجنسانية على جميع المستويات. |