ويكيبيديا

    "femmes étrangères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء الأجنبيات
        
    • المرأة الأجنبية
        
    • للنساء الأجنبيات
        
    • الزوجات الأجنبيات
        
    • نساء أجنبيات
        
    • النساء الأجانب
        
    • امرأة أجنبية
        
    • الأجنبيات اللاتي
        
    • الأجنبيات اللائي
        
    • بالنساء الأجنبيات
        
    • اليابانيات
        
    • للزوجات الأجنبيات
        
    Dans certains pays, il est devenu plus fréquent que des femmes étrangères créent de petites entreprises. UN وقد زاد احتمال أن تبدأ النساء الأجنبيات أعمالا تجارية صغيرة في بعض البلدان.
    De manière plus spécifique, la visite a eu lieu dans des centres d'internement de femmes étrangères, qui ont été priées de parler des problèmes auxquelles elles sont confrontées. UN وبشكل أكثر تحديداً، تمت زيارة مرافق احتجاز النساء الأجنبيات وطلب منهن مناقشة ما يواجهنه من مشاكل.
    Les données se rapportant à des appels de femmes étrangères n'ont cessé d'augmenter. UN والبيانات المتعلقة بالمكالمات الهاتفية من النساء الأجنبيات مطردة التزايد.
    Il a en outre été indiqué que les femmes étrangères non musulmanes mariées à des Algériens musulmans ne peuvent hériter de leur mari. UN وأشير علاوة عن ذلك إلى أن المرأة الأجنبية غير المسلمة المتزوجة بجزائري مسلم لا يمكنها أن ترث زوجها.
    ● Initiative féministe contre la prostitution forcée des femmes étrangères UN :: المبادرة النسائية لمناهضة البغاء القسري للنساء الأجنبيات
    En outre, après un certain temps, elle peut acquérir le statut de résident permanent ainsi que la nationalité coréenne dans le cadre du renforcement de la protection des femmes étrangères. UN وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات.
    Souvent, il s'agit de femmes étrangères, expulsées à cause des problèmes de chômage dans le pays hôte. UN والعديد منهم نساء أجنبيات يتعرضن للطرد من العمل لتخفيف مشاكل البطالة الخاصة بالبلدان التي تستضيفهن.
    La représentante a indiqué le nombre de femmes qui se réfugiaient dans les centres d'accueil, en précisant que le nombre de femmes étrangères dans ces centres était en augmentation croissante. UN وذكرت الممثلة أن هناك نساء لجأن إلى الملاجئ، وأوضحت أن عدد النساء الأجنبيات في الملاجئ ما برح يزداد بصورة مطردة.
    La représentante a indiqué le nombre de femmes qui se réfugiaient dans les centres d'accueil, en précisant que le nombre de femmes étrangères dans ces centres était en augmentation croissante. UN وذكرت الممثلة أن هناك نساء لجأن إلى الملاجئ، وأوضحت أن عدد النساء الأجنبيات في الملاجئ ما برح يزداد بصورة مطردة.
    Cette condition place de nombreuses femmes étrangères mariées à des Vanuatuans dans une situation défavorable car la plupart ne peuvent remplir les conditions requises. UN وهذا الشرط يضير بالكثير من النساء الأجنبيات اللائي تزوجن رجالا من أهالي فانواتو، فغالبيتهن لا يستطعن الامتثال لهذا الشرط.
    Le taux de chômage des femmes étrangères est plus élevé que celui des hommes et leur taux d'emploi est inférieur. UN ومعدل بطالة النساء الأجنبيات يفوق معدل الرجال، كما يقل معدل توظيفهن.
    Le Comité a reçu des informations sur la discrimination à l'égard des femmes étrangères mariées à des hommes danois concernant la garde des enfants. UN وقد استلمت اللجنة معلومات بخصوص التمييز ضد النساء الأجنبيات المتزوجات من رجال دانمركيين، فيما يخص كفالة أطفالهن.
    Les femmes étrangères qui s'adonnent à la prostitution bénéficient du même traitement, sauf qu'en cas de récidive elles risquent l'expulsion du territoire mauritanien. UN وتُعامل النساء الأجنبيات اللاتي تمارسن البغاء معاملة مماثلة غير أنه يمكن طردهن من البلد في حالة العود.
    Cela signifie que peu d'importance est accordée à la question de la violence à l'encontre des femmes, notamment les femmes étrangères. UN وهذا يعني أن هناك استخفافا بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك المرأة الأجنبية.
    Des cas de violence à l'encontre de femmes étrangères sont mentionnés dans le rapport et elle y voit une relation possible avec le trafic. UN وأضافت أن التقرير يشير أيضا إلى العنف ضد المرأة الأجنبية ولذلك فهي ترى علاقة بين ذلك وبين الاتجار بالنساء.
    C'est aussi un pays de destination et de transit pour les femmes étrangères exploitées par l'industrie du sexe. UN كما أنه بلد وجهة نهائية وبلد عبور للنساء الأجنبيات اللاتي يتم استغلالهن في صناعة الجنس.
    Une assistance judiciaire gratuite est également offerte aux femmes étrangères, quelle que soit leur statut administratif. UN والمعونة القانونية المجانية مكفولة أيضا للنساء الأجنبيات بغض النظر عن وضعهن الإداري.
    Il est donc beaucoup plus facile aux femmes étrangères mariées à des Zimbabwéens d'acquérir la résidence ou la nationalité qu'aux hommes non ressortissants. UN وبناء على ذلك من الأيسر بكثير على الزوجات الأجنبيات الحصول على الإقامة أو الجنسية من نظرائهن الذكور.
    À cet égard, le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur le nombre de femmes étrangères qui n'ont pas pu obtenir le statut de résident dans l'État partie après une séparation ou un divorce depuis 2007, date à laquelle le Comité avait formulé sa première recommandation en la matière. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها معلومات عن عدد الزوجات الأجنبيات اللائي رفض منحن مركز مقيمات في الدولة الطرف بعد افتراقهن عن أزواجهن أو طلاقهن منهم منذ عام 2007، عندما تقدمت اللجنة بأول توصية لها في هذا الصدد.
    Au cours des cinq ou six dernières années, la police a enregistré des déclarations de femmes étrangères pratiquant la prostitution à Malte. UN وأثناء السنوات الخمس أو الست الماضية، كانت الشرطة تتلقى تقارير عن نساء أجنبيات يمارسن البغاء في مالطة.
    En conséquence, le nombre de femmes étrangères dépourvues de permis de travail a très sensiblement chuté. UN وبالتالي انخفض عدد النساء الأجانب ممن لا يحملن تصاريح عمل بصورة ملحوظة.
    Elle soutient que la police et les autorités judiciaires danoises ont des préjugés contre les femmes étrangères mariées à des ressortissants danois, étant donné qu'elles n'ajoutent foi qu'à la version des faits de son époux et ne tiennent pas compte de la sienne, celle d'une femme étrangère. UN وتصر على أن الشرطة الدانمركية والسلطات القضائية متحيزة ضد الأجنبيات المتزوجات برجال دانمركيين، حيث إنها لا تعطي مصداقية إلا لرواية زوجها للأحداث وتتجاهل روايتها، لأنها امرأة أجنبية.
    En ce qui concerne les femmes étrangères travaillant pour l'industrie du spectacle et présumées victimes de la traite, veuillez préciser si les étrangères victimes de l'industrie de la prostitution qui ont déjà perdu leur visa E-6 risquent l'expulsion lorsqu'elles portent plainte auprès du bureau de l'emploi ou du commissariat de police. UN وفيما يتعلق بالنساء الأجنبيات العاملات في مؤسسات الترفيه واللاتي يزعم أنهن من ضحايا الاتجار، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت النساء الأجنبيات من ضحايا صناعة البغاء، اللائي فقدن بالفعل وضعهن بموجب التأشيرة من نوع E-6، معرضات لخطر الترحيل عند تقديم شكاوى ضدهن في مكتب العمل أو مراكز الشرطة.
    Comme nous l’avons mentionné au chapitre XVII, section A, la loi réglementant les établissements de spectacles pour adultes a été partiellement modifiée afin de prévenir la prostitution de femmes étrangères au Japon. UN وكما ذكر في الجزء ألف من الفصل السابع عشر عدل القانون المنظم للمنشآت التجارية للترفيه عن الكبار جزئيا لمنع النساء غير اليابانيات من ممارسة الدعارة .
    La Loi a pour but de renforcer la surveillance des agences matrimoniales internationales ainsi que de protéger les droits de l'homme des femmes étrangères. UN ويتوقع أن يعزز القانون رصد الوكالات الدولية لتيسير الزواج وأيضا حماية حقوق الإنسان للزوجات الأجنبيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد