Activité professionnelle: Le nombre de femmes actives aujourd'hui en Autriche n'a jamais été aussi élevé, 7 femmes sur 10 occupant un emploi rémunéré. | UN | العمل بأجر: لدينا اليوم أكبر عدد من النساء العاملات في التاريخ، فسبعة من كل عشرة نساء في النمسا تؤدين عملاً بأجر. |
Environ 2,5 % des femmes actives travaillent dans l'agriculture, 20 % dans l'industrie et 77,5 % dans les services. | UN | فقرابة 2.5 في المائة من النساء العاملات يعملن في الزراعة، و20 في المائة في الصناعة، و77.5 في المائة في الخدمات. |
Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. | UN | وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص. |
La proportion de femmes actives est de 40 %, dont 98 % de travailleuses agricoles. | UN | وشكلت نسبة النساء الناشطات اقتصاديا 40 في المائة، تعمل 98 في المائة منهن في الزراعة. |
Par exemple, 91,6 % des femmes actives accomplissent des tâches liées à l'agriculture. | UN | فعلى سبيل المثال تعمل نسبة 91.6 في المائة من النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي في مهام ترتبط بالزراعة. |
La création de réseaux de médias constitués de femmes aux niveaux local, national et international a contribué à la diffusion d'informations, à des échanges de vues et au soutien d'associations de femmes actives dans le domaine des médias au niveau mondial. | UN | ساهم إنشاء شبكات محلية ووطنية ودولية لوسائط الإعلام الخاصة بالمرأة على نشر المعلومات وتبادل وجهات النظر ودعم التنظيمات النسائية الناشطة في العمل الإعلامي. |
L'emploi à temps partiel semble plus populaire chez les femmes actives, puisque, en 2009, 12,5 % des femmes occupaient un emploi à temps partiel, contre 5,2 % des hommes. | UN | ففي عام 2009، بلغت نسبة النساء العاملات لبعض الوقت 12.5 في المائة من مجموع النساء العاملات مقارنةً بنسبة 5.2 في المائة في صفوف العاملين الذكور. |
En 1997, la moitié des femmes actives étaient employée dans les services publics et les services personnels. | UN | وفي عام 1997، كان نصف النساء العاملات يشتغل في قطاع الخدمات العامة والشخصية. |
Alors que le nombre d'hommes actifs a baissé de 4,9%, la part des femmes actives a progressé de 1,3 %. | UN | وبينما انخفض عدد الرجال العاملين بنسبة 4.9 في المائة، وارتفعت نسبة النساء العاملات بنحو 1.3 في المائة. |
En conséquence, 6 % des femmes actives dirigeaient leur propre entreprise ou étaient travailleuses indépendantes. | UN | وبعبارة أخرى، كانت نسبة النساء العاملات لحسابهن أو صاحبات أعمال نحو 6 في المائة. |
En 1993, environ deux tiers des femmes actives étaient salariées ou fonctionnaires. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كان ثلثا النساء العاملات في وظائف لقاء أجر تقريبا تعملن كموظفات بمرتب أو كموظفات خدمة مدنية. |
La Secrétaire générale a présenté des rapports sur les foyers pour femmes démunies, pour personnes âgées et pour femmes actives célibataires. | UN | قدمت اﻷمينة العامة أوراقا حول المأوى للنساء المعدمات ودور المسنين وبيوت النساء العاملات غير المتزوجات. |
La proportion de femmes actives occupées à temps partiel était de 31,1 %. | UN | كانت نسبة النساء الناشطات اقتصاديا العاملات لجزء من الوقت 31.1 في المائة. |
Au total, 53,1 % de l'ensemble des femmes actives et non actives avaient un emploi. | UN | ومن ناحية إجمالية، كانت نسبة 53.1 في المائة من مجموع النساء الناشطات وغير الناشطات تقوم بالعمل. |
Des réunions ont été organisées pour mobiliser les communautés et depuis le début du projet en 2009, le nombre de femmes actives dans le secteur de la pêche a doublé. | UN | وتم تنظيم اجتماعات لإشراك المجتمعات المحلية؛ ومنذ بدء المشروع في عام 2009، تضاعف عدد النساء المشاركات في أنشطة صيد الأسماك في المنطقة. |
La création de réseaux de médias constitués de femmes aux niveaux local, national et international a contribué à la diffusion d'informations, à des échanges de vues et au soutien d'associations de femmes actives dans le domaine des médias au niveau mondial. | UN | ساهم إنشاء شبكات محلية ووطنية ودولية لوسائط الإعلام الخاصة بالمرأة على نشر المعلومات وتبادل وجهات النظر ودعم التنظيمات النسائية الناشطة في العمل الإعلامي. |
En 2012, neuf femmes actives ont été nommées à des postes de direction dans le pays. | UN | وفي عام 2012 وحده، تم ترشيح تسع نساء ناشطات لمناصب قيادية في الجمهورية. |
∙ Trente-huit pour cent de toutes les femmes actives étaient au chômage. | UN | ● ٨٣ في المائة من جميع النساء النشطات اقتصاديا كن عاطلات عن العمل. |
L'importance de l'agriculture est en baisse relative mais ce secteur continue à assurer du travail à la majorité des femmes actives. | UN | وقد أخذت أهمية الزراعة في الانخفاض نسبيا وإن كانت لا تزال توفر العمل للجزء اﻷكبر من القوى العاملة النسائية. |
:: Conseils départementaux de développement (COCODE) : une représentante des organisations de femmes actives dans le Département. | UN | في مجالس التنمية على صعيد المقاطعات: ممثلة للمنظمات النسائية العاملة في المقاطعة. |
109. Au cours des dernières décennies, la participation des femmes actives dans le secteur structuré et non structuré s'était considérablement accrue et l'emploi des femmes augmentait à un rythme plus soutenu que celui des hommes. | UN | ١٠٩- وأكدت الممثلة أن اشتراك النساء في القوة العاملة قد زاد زيادة كبيرة في القطاعين النظامي وغير النظامي في العقود القليلة الماضية وأن استخدام النساء يتزايد بخطى أسرع منها في استخدام الرجال. |
Les travailleuses indépendantes représentent 46 % des femmes actives. | UN | 225 - وتشكل النساء العاملات لحسابهن الخاص نصيبا يبلغ نسبة 46 في المائة من النساء في قوة العمل. |
Dans l'ensemble, 366 sessions particulières et en groupe ont été dispensées à 86 femmes actives. | UN | وفي المجموع، عُقدت 366 جلسة فردية وجماعية لفائدة 86 امرأة عاملة. |
Quant à la participation dans le secteur non structuré urbain selon le sexe, on comptait 66,5 % de femmes actives par rapport à 55,6 % seulement d'hommes. | UN | وفي المناطق الحضرية بصفة خاصة، مثلت 66.5 في المائة مقابل 55.6 في المائة للنساء الموظفات والعمال الذكور على التوالي. |