ويكيبيديا

    "femmes adultes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء البالغات
        
    • امرأة بالغة
        
    • الإناث البالغات
        
    • النساء الراشدات
        
    • والبالغات
        
    • بالنساء البالغات
        
    • المحتجزات الكبيرات
        
    • بالكبار
        
    • للراشدات
        
    • للمرأة البالغة
        
    • للنساء البالغات
        
    • للنساء الكبيرات
        
    • بين البالغات
        
    • امرأة راشدة
        
    • والنساء البالغات
        
    Comme elles sont peu nombreuses dans ce système, bien des pays sont dépourvus de dispositifs ou d'établissements particuliers pour elles. Elles sont donc souvent détenues avec des femmes adultes. UN ولأن أعدادهن قليلة في النظام، فإن بلداناً عديدة لا تضع ترتيبات خاصة أو تستحدث مرافق خاصة للفتيات؛ ويُحتجزن بالتالي مع النساء البالغات في أغلب الأحيان.
    Les deux tiers des femmes adultes dans la région du Pacifique ont subi la violence d'un partenaire. UN فقد تعرض ثلثا النساء البالغات في منطقة المحيط الهادئ للعنف على يد شريك.
    Il note en outre que le taux d'analphabétisme est de 13,8 % chez les femmes adultes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن معدل الأمية لدى النساء البالغات يبلغ 13.8 في المائة.
    En 1995, sur 1 447 900 femmes adultes, 224 600 gagnaient un salaire en deçà du seuil de pauvreté. UN فمن بين ٩٠٠ ٤٧٧ ١ امرأة بالغة في عام ١٩٩٥، كان هناك ٦٠٠ ٢٢٤ يحصلن على دخل يدنو عن خط الفقر.
    Le Comité prend aussi note du fait que la loi sur la violence familiale de 2001 vise les violences survenant au sein du ménage mais regrette que cette loi soit presque exclusivement utilisée pour les femmes adultes victimes de violence domestique. UN كما تلاحظ اللجنة أن قانون العنف المنزلي لعام 2001 يتناول العنف الذي يقع داخل الأسرة المعيشية، لكنها تشعر بالأسف لأن هذا القانون يكاد يُستخدم حصراً لأغراض ضحايا العنف المنزلي من الإناث البالغات.
    Il était un fait que la plupart des responsables des mauvais traitements étaient des hommes, les victimes étant des garçons, des fillettes ou des femmes adultes. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    À l'échelle mondiale, en 2002, le nombre de femmes adultes atteintes de la maladie a augmenté et équivaut au nombre d'hommes atteints, ce qui donne à penser que cette maladie se propage plus rapidement parmi les femmes. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد النساء البالغات المصابات بالمرض إلى نحو ما يعادل عدد الرجال البالغين المصابين في عام 2002، مما يفيد أن المرض آخذ في الانتشار بأقصى سرعة في أوساط النساء.
    L’accroissement du taux de divorces et la baisse du nombre de remariages font aussi que les femmes adultes passent de plus en plus de temps non mariées. UN ويؤدي المعدل المتزايد لفسخ الزواج والمعدل المنخفض لإعادة التزوج عقب الطلاق أيضا إلى ازدياد الفترة التي تقضيها النساء البالغات خارج إطار الزواج.
    Les résultats montrent que les victimes de violence dans la famille sont principalement des femmes adultes, des jeunes filles et des jeunes garçons. UN وتبين النتائج أن الضحايا هم أساسا من النساء البالغات ومن الأطفال، ذكورا وإناثا.
    L'adoption du projet de loi sur la criminalisation de la violence à l'égard des femmes adultes a rencontré une forte opposition. UN وكانت هناك مقاومة كبيرة لاعتماد مسودّة القانون الخاص بتجريم العنف ضد النساء البالغات.
    Le Représentant spécial constate avec satisfaction que dans le projet les femmes adultes faisant commerce de leur corps (prostitution) ne sont pas passibles de sanctions pénales. UN ويرحب الممثل الخاص بكون مشروع القانون لا يخضع النساء البالغات العاملات في الدعارة للعقوبات الجنائية.
    En ce qui concerne les données relatives aux femmes en détention, il existe un rapport distinct entre l'univers des femmes adultes et adolescentes. UN وفيما يتعلق ببيانات النساء المحتجزات، يجري وضع تقرير مصنف عن عالم النساء البالغات والنساء المراهقات.
    À Gaza, les programmes de sensibilisation à la violence sexiste de l'Office ont permis d'atteindre 346 femmes adultes et 275 hommes ainsi que 285 jeunes. UN وفي غزة، شملت برامج الوكالة للتوعية بالعنف الجنساني 346 امرأة بالغة و 275 رجلا بالإضافة إلى 285 من الشباب.
    Pour l'année en cours, l'objectif est de donner des papiers à 100 000 femmes adultes. UN وحُدد للسنة الجارية هدف الوصول إلى عدد 000 100 امرأة بالغة في وضعية قانونية.
    Les femmes adultes et les veuves sont habilitées à conclure des contrats à tout moment sans aucune limitation ou restriction, alors qu'un femme mariée doit obtenir le consentement du mari pour conclure un contrat portant sur des bien communs. UN ومن حق الإناث البالغات والأرامل إبرام عقود في أي وقت وبدون أي شرط أو قيد، في حين أنه يتعين على المرأة المتزوجة أن تحصل على موافقة زوجها على إبرام عقود تتعلق بالأملاك المشتركة.
    Parmi eux, il y avait 117 femmes adultes et 134 enfants. UN ومن أصل هؤلاء الأفراد، كان ثمة 117 من الإناث البالغات و 134 طفلا.
    Il était un fait que la plupart des responsables des mauvais traitements étaient des hommes, les victimes étant des garçons, des fillettes ou des femmes adultes. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    aux droits des jeunes femmes et des femmes adultes UN توجيه جديد بوقف الاعتداءات الخطيرة على الشابات والبالغات
    On constate par ailleurs que les interruptions de grossesse ne sont pas plus répandues chez les adolescentes que chez les femmes adultes. UN ومن الملاحظ من جهة أخرى، أن حالات الإجهاض المتعمد ليست أكثر انتشارا بين المراهقات مقارنة بالنساء البالغات.
    193. Enfin, les autorités devraient veiller à ce que les détenus adultes et adolescents soient effectivement séparés, y compris les femmes adultes des adolescentes qui ne leur sont pas apparentées. UN 193- وأخيراً، ينبغي أن تضمن السلطات الفصل الفعلي بين المحتجزين الكبار والمراهقين، بما في ذلك الفصل بين المحتجزات الكبيرات والمراهقات اللاتي لا تربطهن بهن صلة قرابة.
    La traite des femmes adultes et des mineures constitue un délit aux termes des articles 260, 291 et 292 du Code pénal des Antilles néerlandaises, tandis que l'enlèvement à l'intérieur du pays, et le commerce des enfants en général constituent des délits aux termes des articles 287 et suivants du même Code pénal. UN يمثل الإتجار بالكبار والقصر على حد سواء جريمة بموجب المواد 260، و 291 و 292 من القانون الجنائي لجزر الأنتيل الهولندية، في حين يمثل الاختطاف داخل البلد والاتجار بالأطفال بوجه عام جرائم بموجب المواد 287 وما بعدها من القانون.
    Elles pourraient également mettre en place au niveau communautaire des programmes de formation extrascolaires destinés aux femmes adultes en matière d'alphabétisation fonctionnelle, d'éducation civique et d'activités rémunératrices. UN ويمكن أن تشمل أيضا أنشطة من قبيل التدريب غير الرسمي في إطار المجتمع المحلي على اﻹلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة، والتربية المدنية والمهارات المدرة للدخل وذلك للراشدات.
    La légalisation de la prostitution et de la pornographie impliquant des femmes adultes réduit les femmes et les filles du statut d'être humain à celui de produit ou de chose. UN ويؤدي إضفاء الشرعية القانونية على البغاء والمواد الإباحية بالنسبة للمرأة البالغة إلى الانحدار بمعايير إنسانية المرأة والفتاة إلى مصاف السلع أو الأشياء.
    Les femmes adultes mais également les adolescentes et les mineures bénéficient d'une protection particulière. UN وتوفﱠر الحماية بوجه خاص للنساء البالغات وكذلك للمراهقات ولﻹناث القصر.
    renforcer ou réactualiser les programmes d'alphabétisation des femmes adultes et d'éducation permanente ; UN - تعزيز أو تنشيط برامج محو الأمية بالنسبة للنساء الكبيرات والتعليم الدائم لهن؛
    Recommandations du Comité : Faire davantage d'efforts pour lutter contre l'analphabétisme, en particulier dans les zones rurales et parmi les populations autochtones. Énoncer des programmes d'alphabétisation destinés aux femmes adultes. UN توصية اللجنة: مضاعفة الجهود في مجال مكافحة الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين السكان الأصليين، ووضع مزيد من البرامج لمعالجة مشكلة الأمية بين البالغات.
    Entre 1994 et 1998, 23 femmes adultes ont été condamnées à mort aux États-Unis, 1 en Indonésie, 2 au Japon, 6 au Maroc, 2 au Rwanda et 4 en Thaïlande. UN وبين سنتي 1994 و1998، حكم بالاعدام على امرأة راشدة في اندونيسيا و2 في اليابـان و6 في المغـرب و2 في روانـدا و4 في تايلند و23 في الولايات المتحدة.
    Une éducation de base et une éducation informelle étaient fournies aux enfants et aux femmes adultes ainsi que des soins de santé. UN ويقوم مكتبها بتزويد صغار الأطفال والنساء البالغات بالتعليم الأساسي والتعليم غير النظامي ويوفِّر المركز مرافق صحية للأطفال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد