ويكيبيديا

    "femmes ayant un emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء العاملات
        
    • الإناث العاملات
        
    • النساء في الأعمال
        
    • للنساء في العمالة
        
    • النساء المستخدَمات
        
    Toutefois, 64,0 % de toutes les femmes ayant un emploi travaillent dans le secteur des services, ce qui est le cas de seulement 45,5 % des hommes. UN ومع ذلك، كان 64 في المائة من مجموع النساء العاملات و45.4 في المائة من مجموع الرجال العاملين يعملون في قطاع الخدمات.
    Selon les données du Bureau central de statistique depuis 1995, 6,9 % de tous les hommes ayant un emploi occupaient des postes de direction, alors que 2,2 % de toutes les femmes ayant un emploi se trouvaient dans la même situation. UN وطبقا لبيانات المكتب المركزي لﻹحصاء لعام ١٩٩٥، كانت نسبة المدراء من بين جميع الرجال العاملين ٦,٩ في المائة في حين كانت نسبة المديرات لا تتعدى ٢,٢ في المائة من جميع النساء العاملات.
    Le nombre de femmes ayant un emploi est resté constant ces dernières années. UN وظل عدد النساء العاملات مستقرا خلال السنوات القليلة الماضية.
    La deuxième branche d'activité pour les femmes est celle du commerce, de gros et de détail, qui représente 11 % du nombre total de femmes ayant un emploi. UN والقطاع الثاني لنشاط النساء هو التجارة، بالجملة وبالتجزئة، التي تمثل فيها المرأة 11 في المائة من مجموع الإناث العاملات.
    Les services sociaux et personnels dans les communautés sont la troisième branche d'activité féminine, avec 7 % du nombre total de femmes ayant un emploi. UN أما قطاع خدمات المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية فهو ثالث أهم قطاع للإناث اللاتي يمثلن فيه 7 في المائة من مجموع الإناث العاملات.
    Article 28 : Suivre la situation des femmes sur le marché du travail et accroître le nombre de femmes ayant un emploi permanent en veillant à ce que les entreprises donnent davantage aux femmes la possibilité d'avoir un emploi à plein temps et permanent et en accordant des avantages sociaux aux travailleurs temporaires UN المادة 28: رصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلاً عن تطبيق الاستحقاقات على المشتغلين بصورة غير منتظمة
    Le Comité se réjouit du pourcentage élevé de femmes ayant un emploi et poursuivant une carrière dans les domaines scientifique et technique comme étant une importante réalisation. UN 9 - وترحب اللجنة بالنسبة العالية للنساء في العمالة وفي مزاولة مهن في المجالين العلمي والتقني على أنها إنجاز هام.
    Les femmes au chômage présentent des symptômes dépressifs beaucoup plus graves que les femmes ayant un emploi. UN تظهر أعراض الاكتئاب لدى النساء العاطلات عن العمل أشد مما تظهر لدى النساء العاملات.
    Le taux de chômage des femmes est tombé de 16,2 % en 1993 à 15,0 % en 1994, par suite de l’augmentation du nombre de femmes ayant un emploi. UN وانخفض معدل البطالة بالنسبة للمرأة من ١٦,٢ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ١٥ في المائة في عام ١٩٩٤ نتيجة لزيادة عدد النساء العاملات.
    Dans 24,5 % des cas, la journée de travail des femmes ayant un emploi était à temps partiel, 6 % des hommes ayant un emploi de ce type. UN 177- وتشغل 24.5 في المائة من النساء العاملات وظائف غير متفرغة مقارنة بنسبة 6.6 في المائة للرجال.
    Cependant, un nombre comparativement élevé d'emplois à temps partiel est occupé par des femmes. De plus, on constate un clivage fondé sur le sexe du marché du travail : en particulier, près de la moitié des femmes ayant un emploi travaillent dans le secteur public. UN ومع هذا فإن النساء في النرويج ينهضن بقدر كبير نسبيا من العمل غير التفرغي؛ كما أن سوق العمل لاتزال منقسمة بحسب نوع الجنس إلى حد كبير، ومن ذلك أن ما يقرب من نصف النساء العاملات يعملن في القطاع العام.
    En 2003, 36 % des femmes ayant un emploi, âgées de 20 à 64 ans et ayant des enfants de moins de 17 ans travaillaient à temps partiel. UN ففي عام 2003 كان 36 في المائة من النساء العاملات في الفئة العمرية 20-64 ومن لهن أبناء دون سن 17 يعملن لبعض الوقت.
    En conséquence, plus de 60 % des femmes ayant un emploi travaillent dans des domaines comme la santé, les services sociaux, l'éducation et d'autres services. UN ومن ثم، فإن ما يزيد عن 60 في المائة من النساء العاملات يضطلعن بالعمالة في مجالات من قبيل الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم، إلى جانب خدمات أخرى.
    Parmi les buts additionnels poursuivis, on peut citer l'accroissement de la proportion de toutes les femmes ayant un emploi, une meilleure représentation des femmes dans les professions d'avenir et aux postes de commandement exigeant des qualifications élevées. UN وثمة أهداف أخرى تتضمن زيادة نسبة النساء العاملات بشكل إجمالي، وحدوث ارتفاع في نسبتهن التمثيلية في المهن ذات الوجهة المستقبلية، وكذلك في المراكز الرفيعة والقيادية.
    Comme il est indiqué dans le sixième rapport périodique, le droit à une indemnité de grossesse était précédemment réservé aux femmes ayant un emploi. UN وكما يتضح من التقرير الدوري السادس للنرويج فإن الحق في الحصول على استحقاقات حمل كان يقتصر في السابق على النساء العاملات.
    De plus, près de 60% des femmes ayant un emploi rémunéré travaillent en intermittence ou à la tâche. UN علاوة على ذلك، فإن نسبة قريبة من 60 في المائة من النساء العاملات في وظائف تُدفع عنها أجور ومرتبات كنّ تنخرطن في أعمال مؤقتة أو بالقطعة.
    Les pertes d'emplois ont concerné les femmes, si bien qu'à la fin de 1996 le nombre de femmes ayant un emploi en Albanie était de 10 % inférieur à celui de 1994. UN وفقدت بعض الإناث عملهن، مما أفضى إلى انخفاض عدد الإناث العاملات في ألبانيا بنسبة 10 في المائة في نهاية عام 1996 مقارنة بعددهن في عام 1994.
    88. S'agissant de la répartition de l'emploi féminin par branche d'activité, la plupart des femmes travaillent dans l'agriculture, la foresterie et la pêche, ces secteurs représentant 76 % du total des femmes ayant un emploi. UN 88- ويشير توزيع الإناث العاملات حسب القطاع إلى أن معظمهن يعملن في الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، ويضم هذا القطاع 76 في المائة من مجموع الإناث العاملات.
    Le pourcentage de femmes ayant un emploi se situe entre 8,7 % dans la région d'Ohangwena et 50,8 % dans la région d'Erongo. UN وتتراوح نسبة الإناث العاملات من 8.7 في المائة في منطقة أوهانغوينا إلى 50.8 في المائة في منطقة إرونغو().
    Il le prie en outre de suivre avec diligence la situation des femmes sur le marché du travail et d'accroître le nombre de femmes ayant un emploi permanent en veillant à ce que les entreprises donnent davantage aux femmes la possibilité d'avoir un emploi à plein temps et permanent et en accordant des avantages sociaux aux travailleurs temporaires, dont la majorité sont des femmes. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على المسارعة برصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلا عن سحب الاستحقاقات على المشتغلين بأعمال غير منتظمة الذين هم في معظمهم من النساء.
    Le Comité se réjouit du pourcentage élevé de femmes ayant un emploi et poursuivant une carrière dans les domaines scientifique et technique comme étant une importante réalisation. UN 481- وترحب اللجنة بالنسبة العالية للنساء في العمالة وفي مزاولة مهن في المجالين العلمي والتقني على أنها إنجاز هام.
    3.3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB. La plupart des femmes ayant un emploi ont un travail mal payé et sont concentrées vers le bas de l'échelle des emplois étant donné leur faible niveau d'instruction. UN 3-3-4- على أن الأعمال الإنتاجية والمجتمعية التي تقوم بها المرأة لا تدخل إحصائيا ولا تندرج ضمن الناتج المحلي الإجمالي ومعظم النساء المستخدَمات ما زلن ملتحقات بأعمال منخفضة الأجور حيث يتركزن عند المستوى الأدنى من السلم الوظيفي بسبب قصور المؤهلات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد